Извиняю тебя – … ( ) / .

Как правильно извиняться по-русски

Как правильно извиняться по-русски

Все мы не идеальны и, порой, совершаем ошибки. Нужно уметь эти ошибки признавать и извиняться за них. Поэтому сегодня мы расскажем, как правильно извиниться по-русски и как принимать извинения от других.

Как правильно извиняться

Самый распространённый способ извиниться перед кем-то – использовать слова «извини(те)» и «прости(те)». В чём между ними разница? На самом деле ни в чём, оба этих слова являются синонимами, и нет правил, которые предписывают использовать какое-то одно из них в конкретной ситуации.

Формы «прости» и «извини» уместно использовать при общении с хорошо знакомыми людьми, с теми, к кому Вы обычно обращаетесь на «ты». «Простите» и «Извините» используются в официальной речи.

Как правильно извиняться

Примеры:

  • Прости (извини), что я опоздал, автобус пришёл слишком поздно.
    • [prastee (izveenee), chto ya apazdal, aftobus prishyol slishkom pozdno]
    • I’m sorry I’m late, the bus was late
  • Простите (извините) за опоздание, такого больше не повторится.
    • [prasteetye (izveeneetye) za apazdaniye, takova bolshe nee pavtaritsya]
    • I’m sorry I’m late. This won’t happen again.
  • Простите, я не хотел
    • [prasteetye, ya nee khatel]
    • Дословно это переводится как Excuse me, I didn’t want, но в английском в таком случае обычно используется фраза Excuse me, it was an accident

К извинению также можно добавить слово «пожалуйста». Это сделает его более искренним и эмоциональным. «Пожалуйста» может стоять как перед «извини(те)», так и после него.

Примеры:

  • Прости (извини) меня, пожалуйста, это вышло случайно.
    • [prastee (izveenee) meenya, pazhalyista, eta veeshlo sluchayina]
    • I’m sorry, it was an accident
  • Простите (извините), пожалуйста, что не смог Вам помочь.
    • [prasteetye 9izveeneetye, pazhallyista, shto nee smog vam pamoch]
    • I’m sorry I wasn’t able to help you
  • Пожалуйста, прости (извини), меня.
    • [pazhalyista, prastee (izveenee) meenya]
    • Please forgive me
  • Пожалуйста, простите (извините), что взял Вашу книгу без разрешения.
    • [pazhalyista, prasteetye (izveeneetye), shto vzyal vashu kneegu bez razresheniya]
    • I’m sorry for taking your book without permission

Как правильно извиняться

В некоторых ситуациях «простите» и «извините» могут также использоваться в качестве вежливого обращения с просьбой к незнакомому человеку, или, например, если Вы спрашиваете направление или сколько времени.

Примеры:

  • Извините (простите), не могли бы Вы мне помочь?
    • [izveeneetye (prasteetye) nee magliy bi vy mne pamoch]
    • Excuse me, can you help me, please?
  • Извините (простите), как пройти на Старый Арбат?
    • [izveeneetye (prasteetye), kak prayti na Srariy Arbat]
    • Excuse me, how can I get to Stariy Arbat?
  • Извините (простите), который час?
    • [izveeneetye(pasteetye), katoriu chas]
    • Excuse me, what’s the time?

Как отвечать на извинения

Иногда не только мы извиняемся, но и перед нами. И так, как правильно ответить, если перед Вами извиняется другой человек.

Как отвечать на извинения

Существуют два глагола: «извинять» и «прощать». Они синонимичны и могут быть переведены как “to excuse” или “to forgive”. Использовать их следует в тех случаях, когда человек действительно совершил какой-то проступок и Вы его прощаете:

  • Я прощаю тебя (Вас) – I’m forgiving you.
  • Я извиняю тебя (Вас) – I’m forgiving you.
  • Я уже простил тебя (Вас) – I forgave you already.

Но чаще используются другие фразы, которые можно использовать как при официальном, так и неформальном общении:

  • Ничего / ничего страшного.
    • [neechego/ neechego strashnogo]
    • No worries / It’s okay
  • Бывает.
    • [byivayet]
    • It happens / Things happen

В неофициальном общении также можно использовать выражения:

  • Забыли! / Ладно, забыли!
    • [zabeelee/ ladna, zabeelee]
  • Проехали!

Оба их можно перевести как “All right, let’s forget about it”.

Примеры:

  • Ой, извини, я случайно.
  • Да ничего. Бывает!
  • Oh, I’m sorry, it was an accident.
  • It’s okay. Things happen.

 

  • Прости, пожалуйста, я больше не буду.
  • Ладно, проехали!
  • Please forgive me. I won’t do this again.
  • Okay, let’s forget about it.

 

  • Извините за опоздание. Этого больше не повторится.
  • Ничего страшного. Проходите.
  • I apologize for being late. This won’t happen again.
  • It’s okay. Come on in.

Как отвечать на извинения

В прошлом разделе мы рассматривали пример, когда «простите» и «извините» используются в качестве обращения с просьбой. В таких ситуациях не нужно использовать упомянутые выше фразы. Достаточным будет просто сообщить человеку желаемое.

Примеры:

  • Извините, как пройти на Старый Арбат?
  • Идите прямо по этой улице, потом сверните направо, там будет указатель.
  • Excuse me, how can I get to Stariy Arbat?
  • Go straight on, and then turn right, you’ll see a sign there.

 

  • Извините, который час?
  • Пол пятого.
  • Excuse me, what’s the time?
  • Half past five.

В этой статье мы рассмотрели основные фразы. Конечно, а повседневной речи встречаются и другие выражения, но данных нами основ Вам, без сомнения, будет достаточно в большинстве ситуаций. Кстати, если вы знаете ещё какие-нибудь способы извиниться или ответить на извинения, напишите об этом в комментариях!

www.learnrussianineu.com

Чем отличаеться слово «прости» от «извини»? Как правильно говорить? И в каких случаях?

Есть два разных слова: “прости” и “извини”. Это почти синонимы в современном русском языке, однако, изначально это очень разные по смыслу слова . Вы не замечали, что часто гораздо легче сказать “извини”, чем “прости”? “Извини” – значит, выведи меня из вины, сделай меня невиновным, другими словами, давай будем считать, что я перед тобой не виноват. А что такое “прости”? Это означает: я виноват, я признаю свою вину, но отпусти мне ее, прими меня таким, какой я есть, я постараюсь исправиться. Поэтому и у Бога мы просим не извинить, а простить, а значит – принять. Принять виноватого, грешного, какого угодно – но принять У слова “простить” есть определенная связь – и фонетическая, и смысловая – со словом “просто”. Говоря “я не могу простить”, люди часто подразумевают, что не способны забыть причиненную им боль. Но простить – это вовсе не значит забыть боль. Прощение и не подразумевает автоматического и моментального ее исчезновения. Оно означает другое: “Я не держу на причинившего мне эту боль зла, не желаю ему возмездия, а принимаю его таким, какой он есть”. Боли может и не стать меньше, но зато человек сможет прямо смотреть в глаза своему обидчику, если тот сам готов смотреть ему в глаза и искренне просить прощения за причиненную им обиду

когда говорят «извини», значит уже гадость сделали. «прости»- гадость только собираются сделать 🙂

прости говорится тогда, когда вы обидели человека нарочно, а извини во всех мизерных ситуациях сделаных нечаянно

извиняться можно много раз… а прости говорить только один раз….

как правило, *извини* говорят после мелкого недоразумения, ошибки, у *прости* так сказать калибр побольше) а вообще просьба извинить — снять вину. снять вину может только Господь, поэтому правильнее говорить *прости*, по-моему. к тому же, когда Вы говорите *прости* или *прошу прощения*, вы как бы подчеркиваете то, что Вам ооочень жаль, и Вы хотели бы исправиться.

«Прости» = «просто» , «упрости» , «посмотри на это просто» Это указание смотреть на ситуацию проще, обратить внимание на более важные слагаемые отношений, увидеть ситуацию в разрезе долгосрочного развития отношений. Мол, ну да, есть такая ситуация, но глянь, ведь в целом все хорошо. «Извини» — «из-вины» . Это прям так и говорицца: «из вины» -«вытащи меня из вины» -«я виноват, выведи меня из этого состояния» . Чаще чем «прости» сопровождаецца мимолетной эмоциональной окраской. Да, да, прям так и есть: -извини! И глазками так луп-луп, и бровки чуть двинулись, с грустью или весельем — когда как. С одной стороны – это признание проступка, с другой стороны – это понукание к тому, чтобы пострадавший снял угрызения совести с проступившегося.

«Извини»-для повседневного обращения, если можно так выразиться. Например, на ногу в метро кому-нибудь нечаянно наступишь: не будешь же говорить: ПРОСТИТЕ (я вам обязан до гроба-шутка! ) А лучше и естественней: Извиняюсь. . Ну уж если парень или девушка растаются, то тогда будет уместно: прости меня.. (но так получилось)..

Эти два слова означают — Терпи казак, атаманом будеш… и продолжают делать то же самое за что просили прощения…

touch.otvet.mail.ru

Ответы@Mail.Ru: Как правильнее сказать: » Извините» или «Извиняюсь»?

Извините, вы выходите на следующей? Извините, пожалуйста, вы не скажете, где метро?. .Извините, извините, извините.. . Это становится чем-то вроде универсального обращения – вместо «товарища» , «гражданина» и «гражданки» , «девушки» , «сударя» и всего того, с чем мы никак не можем разобраться. Однако есть и просто «извините» – то самое «извините» , которое мы произносим именно тогда, когда хотим попросить прощения, извиниться, принести извинения. Казалось бы – чего проще? Но не тут-то было. У «извините» есть соперник, странное такое слово – извиняюсь. Извиняюсь. Наверняка вы сотни раз слышали, как говорят извиняюсь. Вроде бы очень похоже на «извините» , да что там, это практически то же самое.. .Однако человек, чуткий к слову, смутно ощущает в этом извиняюсь какую-то подмену. Когда вам говорят «извините» , вы понимаете, что у вас действительно просят прощения, а когда бросают (именно бросают) извиняюсь, трудно не уловить в этом пренебрежение, если не издевку. В чем же дело? Оказывается, языковеды наши смутные ощущения давно перевели в научную плоскость. Вот что сообщает нам по этому поводу «Словарь русского речевого этикета» . Если «извините» – это широкоупотребительная форма вежливого извинения, то извиняюсь – это просторечное слово, которое, извините, находится вообще за рамками литературной нормы. Считается, что это самое извиняюсь вошло в оборот со времен Первой мировой войны, с 1914 г. «Кому не известна формула большевистской вежливости – извиняюсь? » – писал не без горечи знаменитый русский языковед Селищев о языке революционной эпохи. – Сколько прекрасных русских слов есть для того же самого. «Виноват» . Но разве можно признать себя виноватым? «Простите» . Да наплевать мне, прощаете вы меня или нет. А я сам извиняюсь и будет с вас. Ужаснейшее слово и ужаснейшее с ним поведение: прежде вам наступали на ногу и говорили: «Простите» , а теперь вам говорят Извиняюсь – и наступают вам на ногу…» . «Извините» , «извините» и еще раз «извините» – только это можно считать извинением настоящим. Извиняюсь – в лучшем случае отговорка. А о худшем, извините, лучше не задумываться. <a href=»/» rel=»nofollow» title=»409522:##:2004/09/5_1.htm»>[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]</a>

И так и эдак. «Делай со мной что угодно, только в терновый куст не бросай» — Братец Кролик и братец Лис.

Я бы сказала — извините)

Смотря кому говорить;))

И то и другое хорошо….

Правильно «Извините». «Извиняюсь» — это «извиняю себя».

Я думаю извините.

Извините конечно же

Извините лучше сказать когда Вам что-то надо узнать, а Извиняюсь- если Вы хотите извиниться.

извините или простите

Если встаёт такой вопрос, скажите- ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ!

Извините, простите…. при обращении

извините т. к. извиняюсь — это значит извиняю сама себя

по нормам говорится — извините…

лично я говорю так «я конечно дико извиняюся!! ! «или так «месье, пардон, вашу мать»,

«Прошу прощения! » «Извиняюсь» совершенно не верно.

конечно, «извините», окончание «сь» подразумевает себя («ся»), т. е. получается, как бы сам себя извиняешь

Извините меня Извиняюсь я Наверно так и так употребляют.

touch.otvet.mail.ru

Rauf & Faik — Извини меня текст песни(слова)

[Припев]:
Извини меня
Я любил тебя
И сколько было между нами
Этой ругани, свиданий?

Я люблю тебя
Все равно люблю
Я так многого боялся
Прости, прощай, моя любовь

[Куплет 1]:
Солнце светит ярко,
Мы идем с тобой по улице
Улыбаешься и смотришь на меня
Ты моя нежность, нежность, нежность
Ты моя нежность, ты моя нежность

[Припев]:
Извини меня
Я любил тебя
Сколько было между нами
Этой ругани, свиданий?

Я люблю тебя
Все равно люблю
Я так многого боялся
Прости, прощай, моя любовь

[Куплет 2]:
Самая разная любовь
Самые сладкие слова
Наши губы тонули как цветок
Ты не сможешь найти меня

[Припев]:
Извини меня
Я любил тебя
Сколько было между нами
Этой ругани, свиданий?

Я люблю тебя
Все равно люблю
Я так многого боялся
Прости, прощай, моя любовь


О песне Rauf & Faik — Извини меня


  • Рауф и Фаик Мирзаевы представляют вторую главу своего творчества. Новый релиз получивший название «Pain & Memories (Боль и воспоминания)», который соcтоит из 13 Произведений. Напомним, что впервые о записи второго студийного альбома стало известно в официальном паблике Артистов 4-го февраля этого года, цитата: «Дорогие, мы всегда старались быть открытыми и искренними с Вами, сейчас хотим вам сказать очень важную вещь: сейчас проходит самый важный этап в нашей жизни — полным ходом идёт запись нового альбома, от него зависит всё и мы стараемся как никогда. Мы через многое прошли и многого достигли своими силами, не имея ни денег, ни продюсера, нам помогали лишь наши друзья — они наша семья и наша команда и мы приглашаем каждого из Вам присоедениться к ней, стать её частью, чтобы все последующие достижения были наши с Вами общие.» Спустя 10 дней, в паблике появилась запись подтверждающая выход, циатата: «Сегодня в 00:00 по Москве выйдет наш новый альбом». &copyGL5.RU

Rauf & Faik - Извини меня

Дополнительная информация

Текст песни Rauf & Faik — Извини меня.
Авторы текста: Рауф и Фаик Мирзаевы.
Альбом «Pain & Memories».
Музыкальный лейбл: Zhara Music.
Март 14, 2019.

www.gl5.ru

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *