Читается ли: Как правильно произносится артикль THE?

Содержание

Как правильно произносится артикль THE?

(Эта заметка — о произношении, поэтому рекомендую посмотреть ее видеоверсию здесь).


Пару дней назад я получил письмо от Матвея:

Хотел задать вам один вопрос. Недавно в учебнике встретил упражнение на выбор произношения артикля the. Давалось два варианта: /ðə/ и /ðiː/.  Как ни странно нигде в учебнике не было объяснения как выбирать произношение.  Очень интересно узнать в каких случаях говорится /ðə/, а в каких /ðiː/?

***

Самое главное и простое правило:

THE читается как /ðə/ перед согласным звуком, а /ðiː/ —  перед гласным.

Например:

the /ðə/ gorilla, но the /ðiː/ orangutan,

the /ðə/ planet, но the /ðiː/ atmosphere,

the /ðə/ dessert, но the /ðiː/ ice-cream.

Только в этом правиле есть одна тонкость. Нужно помнить, что /ðiː/ мы говорим именно перед гласным звуком (даже если он передается согласной буквой), а /ðə/ — перед согласным звуком (даже если он передается гласной буквой). Вот посмотрите на примеры:

The unit — /ðə ˈjunɪt/ — мы говорим /ðə/, потому что первый звук слова unit — согласный /Й/ (хотя слово unit и начинается на гласную букву).

The umbrella — /ðiː ʌmˈbrelə/ — мы говорим /ðiː/, потому что первый звук слова umbrella — гласный /А/.

The hour /ði aʊə/ — мы говорим /ðiː/, потому что первый звук слова hour — гласный /А/ (хотя слово hour и начинается на согласную букву).

(Напоминаю, посмотреть урок и послушать правильное произношение можно здесь: http://youtu.be/-VSaYn1I5Ws?list=UUW9B3BAwyz5FNPHVFnr3yBQ)

***

И еще есть один случай, когда THE произносится как /ðiː/ в любом случае — неважно, перед гласным или согласным. Делается это, когда артикль нужно специально “ударить”, выделить. Например, ваш собеседник сказал A chair, а вам нужно его поправить — сказать THE chair.

Когда такое бывает? Скажем, если бы Остапу Бендеру и Кисе Воробьянинову вздумалось говорить по-английски, то между ними мог бы произойти примерно такой диалог:

“I’ve seen a chair in the museum.” — “A chair? Did you know that it was the chair!” — “Сегодня я видел в музее один стул”. — “Стул? А вы знаете, что это был тот самый стул!”. Здесь, подчеркивая артикль THE, англоязычный Остап дает понять, что стул был не простой, а тот самый.

Так вот: в этом случае мы должны сказать /ðiː/, хотя слово “chair” начинается с согласного звука.

***

Так что, как видите, правило совсем несложное. Кстати, а зачем все это знать? Может, это какая-то ненужная мелочь? Нет. Разница между /ðə/ и /ðiː/ не очень заметна русскому уху, но неправильное произношение артикля режет англичанам слух и сразу “добавляет” вам акцент.

Итак, теперь давайте сделаем упражнение. Вот “рецепт доктора”, как довести правильное произношение артикля до автоматизма:

1) Перед каждым предложением сначала скажите слова с артиклями, а потом — предложение целиком.

2) Проверьте себя по ключам. Прочтите предложение два раза.

3) Сверьтесь с аудиозаписью/видеозаписью, повторите за ней два раза

4) Вернитесь к этому упражнению как минимум еще четыре-пять раз в другие дни (займет это буквально три минуты).

Упражнение

1 the orange  / the apple / the egg →  Could I have the orange, the apple and the egg, please?

2 the uncle / the usual story → Have you heard about the uncle? — Ah, the usual story.

3 the pen → So you bought a pen in Figueres? — Well, I bought the pen Salvador Dali used to write with! — Wow!

4 the hour / the sunrise → I love the hour before the sunrise.

5 the Eagles / the Beatles / the Offspring → My favourite band’s The Eagles. — The Beatles? — No, the Eagles. — Ah. And I love The Offspring.

6 the colour / the most important → Barbara, is your car colour important to you? — Oh yes. I think the colour is the most important element of a car.

7 the question / the answer → The question looks difficult but the answer is very easy.

8 the umbrella / the university → Harry, I think you’ve left the umbrella at the university.

9 the ozone hole / the ocean → The ozone hole is very big above the ocean.

10 the cake → Did you say “a cake”? — No, I said “the cake”.

11 the Canal / the Atlantic / the Mediterranean → The Canal du Midi connects the Atlantic and the Mediterranean.

12 the Toyota / the Aston Martin / the Opel → Which car is yours? The Toyota or the Aston Martin? — Neither of them. Mine is the Opel.

До скорой встречи!

непроизносимые буквы в английских словах — Skyeng Magazine

Откуда в слове daughter (дочь) столько лишних букв? Ведь было бы куда логичнее написать doter. Английский снова сводит нас с ума, и ему вообще не стыдно. Ничего, и на правила чтения можно найти управу — мы сделали простые и понятные карточки с основными закономерностями, когда буквы притворяются невидимыми.

… английский язык был на 90% phonemic (фонетическим) — слова произносились так же, как писались, и не существовало никаких непроизносимых букв. Например, knight (рыцарь) — призрак германского слова knecht, в котором произносилась каждая буква. А потом в английский начали заимствовать слова из скандинавских языков, французского, греческого. Под влиянием этих заимствований в английском начались процессы вроде the Great Vowel Shift (Великий сдвиг гласных), и в итоге он стал таким, каким мы его знаем сейчас.

Не попадитесь в ловушку слов вроде

locally [ˈləʊkəli] (локально), где буква a произносится. Все дело в том, что здесь суффикс -ly, добавленный к слову local.

Если первая же карточка повергла вас в ступор какими-то дремучими закорючками, разобраться поможет статья в Skyeng Magazine. В одном месте собрано все, что нужно знать о транскрипциях: как их читать и зачем это вообще нужно.

Если со словами, оканчивающимися на mb, все однозначно — b в конце слова не произносится, — то с буквосочетанием

bt бывают подвохи. Например, слова to obtain [əbˈteɪn] (получать) и bobtail [ˈbɒbteɪl] (с обрезанным хвостом) — в обоих случаях b произносится.

Один из способов перестать делать ошибки в произношении слов — постоянно слушать речь носителей и повторять за ними. Веселее всего это делать, подпевая любимым песням. Можно громко и в общественных местах. Еще больше советов, как превратить прослушивание нового альбома Эминема или Селены Гомес в полноценный урок английского, вы найдете в личном плане «Английский, чтобы понимать тексты песен».

Ваш личный план «Английский, чтобы понимать тексты песен»

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.

Получить 2 урока

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂

Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.

Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.

Самое приятное: в отличие от лицензионной музыки, наш план — бесплатный. Скачивайте его себе на телефон или распечатайте и повесьте на видном месте в комнате, главное — учите английский с удовольствием.

Здесь все довольно логично: вот так выглядит транскрипция буквы g [dʒ]. В ее произношении уже заложена одна буква d. Попытаться ее продублировать как минимум неудобно.

В английском еще есть несколько слов, где d не произносится, — их нужно просто запомнить: Wednesday [ˈwenzdeɪ] (среда), sandwich [ˈsænwɪtʃ] (бутерброд), handsome [ˈhænsəm] (красивый). Тренируйте правильное произношение на нашем примере или придумайте свой: «On Wednesday, I met a handsome man and we ate sandwiches with fudge on a bridge» («В среду я познакомилась с красивым мужчиной, и мы ели бутерброды с помадкой на мосту».

Непроизносимая e в конце делает слог открытым, а значит меняет произношение слова. Выходит, не такая уже она бесполезная.

fin [fɪn] (плавник) — fine [faɪn] (нормально)
mat [mæt] (коврик) — mate [meɪt] (приятель)

Также e произносится как [i] или [ei] в конце некоторых слов иностранного происхождения: apostrophe [əˈpɒstrəfi] (апостроф), catastrophe [kəˈtæstrəfi] (катастрофа), cafe [ˈkæfeɪ] (кафе).

Встречаются слова, в которых оба звука (g и h) произносятся отчетливо: doghouse [ˈdɒɡhaʊs] (будка) или bighead [ˈbɪɡ hed] (высокомерный человек). Но присмотритесь к ним повнимательнее: они состоят из двух слов, в подобных случаях действительно произносятся обе буквы.

А чтобы жизнь малиной не казалась, второй вариант произношения буквосочетания gh [f], как в словах

laughter [ˈlɑːftə(r)] (смех), tough [tʌf] (сложный), enough [ɪˈnʌf] (довольно). Определенного правила, где именно gh стоит произносить как [f], а где не произносить вовсе — нет. Придется запоминать самые распространенные и важные для вас слова, а остальные проверять в словаре, если возникнут сомнения.

Буква

h не всегда произносится в начале слова: hour [ˈaʊə(r)] (час), honest [ˈɒnɪst] (честный), heir [eə(r)] (наследник). Но назвать это закономерностью сложно — есть не меньше слов, где первая h отлично слышна: «The host of this historic hotel was horrific» («Хозяйка этого исторического отеля была ужасной»).

Буквосочетание mn может оказаться в середине в словах, образованных от тех, что приведены в примере. Тогда в силу вступает еще одно правило чтения. Если после следует гласная, n произносится: autumnal [ɔːˈtʌmnəl] (осенний), damnation [dæmˈneɪʃn] (проклятие). Если следующая буква — согласная, n снова не произносится: columns [ˈkɒləmz] (колонки), solemnly [ˈsɒləmli] (торжественно).

Запоминайте еще несколько слов, где буква p притворяется невидимой: cupboard [ˈkʌbəd] (буфет, сервант), raspberry [ˈrɑːzbəri] (малина), sapphire [ˈsæfaɪə(r)] (сапфир), receipt [rɪˈsiːt] (чек).

Любопытная история произошла с буквой t в слове often. Если копнуть немного в историю языка, оказывается, что примерно до 1500-х слово often произносилось со звуком [t]. Потом королева Елизавета ввела новую моду — этот звук опускать. И хоть словари того времени продолжали настаивать на старом произношении, британская аристократия потянулась за своим монархом. И вот 500 лет спустя вокруг

often снова дебаты: консерваторы признают только вариант без [t]; новаторы не против обоих вариантов — это дело вкуса. Учитывая, что все крупные словари вроде Оксфордского и Кембриджского включают уже оба варианта произношения, можно смело утверждать, что новаторы побеждают.

Из 26 букв в английском алфавите только одна v никогда не бывает непроизносимой. На ее репутацию, правда, уже были покушения: в 2017 году Дональд Трамп подарил миру загадочное слово covfefe, и хоть никто наверняка не знал, как оно правильно произносится (да и что оно означает тоже), больше всего сторонников было у варианта с непроизносимой

v. Но пока его не добавили в словари, можно утверждать, что v ведет себя прилично.

У всех остальных букв есть хотя бы одно зафиксированное словарями слово, где она не произносится:

F — fifth [ˈfith] (пятый), такой вариант произношения дает словарь Merriam-Webster
I — suit [suːt] (костюм)
J — marijuana [ˌmærəˈwɑːnə] (марихуана)
O — people [ˈpiːpl] (люди)
Q — lacquer [ˈlækə(r)] (лакировка)
R — forecastle [ˈfəʊksl] (носовой кубрик, часть корабля)
S — island [ˈaɪlənd] (остров)
U — tongue [tʌŋ] (язык)
X — faux pas [ˌfəʊ ˈpɑː] (оплошность)
Y — key [kiː] (ключ)
Z — rendezvous [ˈrɑndeɪˌvu] (встреча)

Послушайте, как носитель произносит слова из этой статьи, в видео на нашем ютуб-канале. Не забудьте подписаться: там америкашка Дэни, сэр Жора и Таня Старикова регулярно делятся лайфхаками по изучению английского и сравнивают жизнь в России и на Западе.

Как получить крутое английское произношение

Ольга Якунина

Автор проекта Only Lingua, преподаватель французского и английского языков, экзаменатор DELF.

При изучении языков работа над произношением нужна далеко не всем. Потому что:

  • Если не учитывать жителей англоязычных стран (США, Великобритания, Австралия, Канада), то большинство людей, с которыми вы будете общаться на английском, говорят на глобише (англ. globish). Это такой усреднённый вариант английского для иностранцев c базовым набором слов и упрощённой грамматикой. Акцент использующих глобиш далёк от идеала.
  • Самое важное в общении — чтобы собеседник вас понял. Не обязательно иметь идеальный американский акцент, чтобы донести смысл до жителей США. Если вы не ужасно коверкаете слова (а такое редко встречается), вас поймут.
  • Сами носители говорят с разными акцентами. Идеальный вариант — британский Received Pronunciation, который можно услышать на радио и телевидении. Он появился в XV веке и считается признаком человека с хорошим образованием, но в самой Великобритании с таким акцентом говорят не более 3% населения. В Штатах тоже есть свои диалекты, и лингвисты спорят, какой из них брать за стандарт. Некоторые называют западный диалект общеамериканским вариантом языка (General American). Другие утверждают, что GA — это речь дикторов, представленная северным типом произношения.
  • Акцент может быть вашей изюминкой — в глазах носителей он часто придаёт особый шарм. Вспомните кого‑то, для кого русский язык не родной и кто говорит, смягчая согласные и ставя ударения не туда. Очаровательно ведь.

Конечно, при этом у классного британского или американского произношения есть свои плюсы:

  • Вы будете лучше понимать других — просто потому, что сами правильно произносите. Да, это работает именно так.
  • Вас будут понимать лучше — это может быть важно, если английский вам нужен для работы.
  • Вас будут принимать «за своего».

И вот главные принципы работы над произношением.

1. Выберите акцент

Британский, как у Бенедикта Камбербэтча, или американский, как у Леонардо Ди Каприо? Все ваши ресурсы для работы над произношением должны соответствовать выбранному варианту: учебники (да, они разные), фильмы, видео на YouTube.

2. Обозначьте чёткую цель

Какого результата вы хотите добиться? Только ставьте реальную цель, а не «Хочу идеальный американский акцент». Если готовы пару лет работать только над этим, то можно и такую. Но если у вас в запасе пара месяцев, цель лучше формулировать примерно так:

  • Хочу проработать основные интонационные модели и воспроизводить их на автомате.
  • Хочу освоить связную речь (linked English) — то, как слова звучат в предложении.
  • Хочу воспроизводить разницу длинного и короткого i (feel /fiːl/ — fill /fɪl/; seat /siːt/ — sit /sɪt/) и тому подобное.

3. Пройдите курс

Я за короткие курсы с чёткой программой. Поработали в интенсивном режиме 3–4 месяца, получили результат, вышли на новый уровень. Когда работаешь интенсивно, эффект лучше, чем в ситуации, когда ту же программу растягиваешь на год.

Если нет возможности совместить занятия по произношению с основными, возьмите онлайн‑курс по постановке акцента, например, летом — в этот период со временем на обучение обычно у всех посвободней. Идеального произношения вы, скорее всего, не получите (для этого нужна индивидуальная работа с тренером или совершенный слух и упорство), но звучать гораздо лучше точно станете.

4. Слушайте произношение и читайте вслух все новые слова

В английском языке правила чтения не работают. Break и brake произносятся одинаково, а вот cut и put — совершенно по‑разному. Если заучить неверную транскрипцию, переучиваться будет сложнее.

Чтобы узнать правильное звучание слов в контексте, можно использовать сервис YouGlish.com. Он ищет слова в выступлениях и лекциях и предлагает три варианта произношения: британский, американский и австралийский.

5. Вообще всё, что можно читать, читайте вслух

Это дополнительный способ отработки произношения — зачем тратить время на поиск специальных текстов, если они уже есть. Что можно читать? Да всё: тексты в учебнике, транскрипты к аудио и видео, субтитры, упражнения на грамматику и лексику, посты любимых англоязычных блогеров, новости, статьи, инструкции к зарубежным товарам.

Чтобы узнать, как правильно произносить фразы, и не проверять при этом каждое слово, используйте toPhonetics. Он мгновенно показывает транскрипцию введённого текста, позволяет прослушать его в британском или американском произношении, а также учитывает слабую позицию слов. Это значит, что в предложении на лексему не падает ударение и она может звучать совершенно не так, как в словаре. Например, предлог of читается как /əv/ только в том случае, когда его произносят отдельно. Во фразе типа a friend of mine он будет слышаться как очень короткий звук /ə/.

6. Открывайте транскрипт всех видео и аудио

Слушайте диктора и читайте вслух текст — это одно из ключевых правил при работе над произношением. Оно поможет осваивать не изолированные слова, а материал в контексте (как уже упоминалось выше, во фразе лексема может звучать совершенно иначе). Вдобавок проработаете интонации.

7. Попробуйте технику shadowing

Она заключается в том, что вы повторяете за диктором не сразу, а спустя 2–3 секунды. Благодаря этой небольшой задержке вы слышите, как правильно читается текст, и успеваете сравнить оригинал с вашим вариантом — верно ли вы воспроизвели интонацию? не слишком ли быстро произнесли? все паузы сделали? Это непросто, но эффективно.

8. Найдите себе пример для подражания

Выберите человека, чей акцент вам нравится, и имитируйте его произношение. Моим идеалом при работе над американским акцентом был предприниматель и блогер Гари Вайнерчук. У него очень яркие, иногда преувеличенные интонации, которые легко уловить.

9. Используйте аудиокниги

Возьмите текст, включите аудиокнигу, слушайте и читайте. Удобно — не надо каждый раз искать транскрипцию (чего не скажешь про видео на YouTube). Мне очень понравилась Crush it! всё того же Гари Вайнерчука — книга о бизнесе в соцсетях, а не специальное пособие для отработки произношения. Это и лучше: интересная именно для вас тема, реальный, а не учебный текст, фразы и слова, которые можно использовать в живой речи.

10. Записывайте себя на диктофон

Запишите, послушайте, отметьте ошибки, запишите снова. Если честно, сама долго не пользовалась этим способом при работе над акцентом — думала, что и так все ошибки слышу. Более того, считала, что мой преподаватель придирается. А когда всё же записала своё произношение и послушала, удивлению не было предела.

11. Работайте над одной задачей за раз

Сегодня, например, отрабатывайте разницу короткого и длинного i. Всё внимание только на этом. Когда звук будет поставлен без ошибок в спонтанной речи, можно переходить к следующему.

12. Записывайте слова, в произношении которых сделали ошибку

Скорее всего, вы в них будете путаться снова и снова. Составьте с каждой проблемной лексемой по два‑три предложения (или вбейте слова в Reverso Context — там будут примеры) и перечитывайте их вслух.

13. Загуглите список слов, в произношении которых чаще всего делают ошибки

И проработайте их.

14. Не ждите красивого акцента, если будете смотреть кино и сериалы в оригинале

Это так не работает. Сколько я ни просиживала диван, увлечённо смотря в монитор, произношение лучше не стало.

Во‑первых, здесь важно иметь исключительный музыкальный слух. Вы должны улавливать нюансы, чтобы потом воспроизводить их.

Во‑вторых, сами вы можете не слышать своих ошибок. Преподаватель здесь очень поможет.

В‑третьих, если вы просто смотрите, то прокачиваете аудирование — понимание речи на слух. Очевидно, но чтобы лучше говорить, надо говорить, то есть повторять. Возьмите маленький отрывок и отработайте его. Можно использовать eJOY Go или Puzzle English — там как раз видео по 3–5 минут.


Если вас понимают, но вам принципиально важно максимально приблизиться к заветному native speaking, помните главный принцип: чтобы вышел толк, надо работать. Минимум четыре раза в неделю по 30 минут. Чтобы ваш мозг запомнил, как нужно, а речевой аппарат привык правильно артикулировать.

Читайте также 🧐

как читаются транскрипции в английском языке — Skyeng Magazine

Какой смысл разбираться в транскрипциях в XXI веке, когда любое незнакомое слово можно просто послушать? Как запомнить все эти инопланетные буковки? Отвечаем на главные вопросы о транскрипции (спойлер: это совсем не страшно, не сложно и весьма полезно).

Это запись звучания слова. Она пишется в [квадратных] или /косых/ скобках с использованием специальных фонетических символов. Набор этих символов называется International Phonetic Alphabet (международный фонетический алфавит), или сокращенно IPA. Не путайте с крафтовым пивом, популярным в Калифорнии, — Indian Pale Ale (индийский светлый эль).

Не обязательно, но желательно, ведь на написание слов в английском нельзя положиться. Слова home (дом) и come (приходить) отличаются в написании всего одной буквой, но их часть -ome произносится совершенно по-разному. Еще один пример — пара dessert (десерт) и desert (пустыня). Одна буква S меняет ударение в слове и произношение звуков внутри.

Запутаетесь — и вместо экскурсии в Сахару вам продадут экскурсию на завод шоколада. Тоже неплохо, но не совсем то, что было запланировано. В общем, транскрипция помогает убедиться, что вы корректно произносите звуки в незнакомом слове — и значит вас поймут правильно.

Да, иногда аудио недостаточно. Все дело в своеобразных «слуховых галлюцинациях». Объясним на примере слова colonel (полковник):

Штука в том, что если вы видите в слове две буквы L, велики шансы, что и услышите вы тоже две буквы L, хотя в произношении она всего одна. Мозг нас разыграл: мы услышали, что хотели услышать, а не то, что спикер произнес на самом деле. От подобных галлюцинаций никто не застрахован, да и слов, способных их вызвать, в английском немало.

Поэтому если вы можете перепроверить себя не только по аудио, но и с помощью транскрипции, то наверняка не ошибетесь. Транскрипция слова colonel выглядит так: [ˈkɜːrnl] в американском варианте и [ˈkəːn(ə)l] в британском.

Узнать о подобных тонкостях произношения можно самостоятельно, годами наблюдая и анализируя речь носителей. А можно уделить внимание фонетике на занятиях в онлайн-школе Skyeng. Уже на первом бесплатном уроке вы немного поговорите на английском и убедитесь, что в этом нет ничего страшного.

Записаться на бесплатный урок

Хорошая новость: многие символы вы уже знаете. Большинство обозначений в транскрипции выглядят так же, как соответствующие буквы в алфавите. Они произносятся вполне предсказуемо, потому что имеют аналог в русском языке.

Чтобы указать на длительность/глубину звуков, символ немного видоизменяется и к нему добавляется двоеточие — [a:], [i:], [ɔ:], [u:].

Осталось запомнить, как обозначается ударение, — вертикальной черточкой [ˈ] перед ударным слогом. В словах из одного слога его, как правило, не ставят. Слова из трех слогов и больше часто имеют двойное ударение. Второе будет обозначено такой же вертикальной черточкой, только снизу [ˌ], потому что оно менее выражено, чем основное.

Второе ударение добавили, чтобы немного облегчить нам жизнь, — благодаря ему удобнее выговаривать длинные слова. Сомневаетесь, что в английском есть хоть что-то для вашего удобства? Попробуйте произнести вот эти три слова только с одним ударением:

  • investigAtion (расследование)
  • pronunciAtion (произношение)
  • telecommunicAtion (телекоммуникации)

Действительно, остался небольшой набор символов, не похожих на буквы английского алфавита (или обозначающих совершенно другой звук). Их нужно запомнить.

В большинстве словарей даны сразу несколько транскрипций, даже если произношение не отличается. BrE — британский вариант, NAmE — американский. В словарях американский вариант часто отмечен именно как North American (североамериканский), в противопоставлении с South American (южноамериканский).

Полезно знать об отличиях произношения, чтобы избежать недопонимания. Например, до вас далеко не с первого раза может дойти, что [ˌɜːrbl ˈtiː] — это травяной чай, просто американцы не произносят первую букву [h]. А в нью-йоркской булочной на вас будут с недоумением смотреть официанты, если вы попросите [ˈpɒpi siːdz rəʊl], потому что здесь принято произносить «мак» через звук [ɑː][ˈpɑːpi].

Давайте проверим — потренируемся. Попробуйте прочитать транскрипции вслух и узнать эти английские слова и фразы.

1. [ˈskwɪrəl]
2. [ˈkʌmftəbl]
3. [trænˈskrɪpʃn]
4. [ˈfluənt ɪnˈɪŋɡlɪʃ]
5. [ðə kæt sæt ɑn ðə mæt]


1. squirrel — белка
2. comfortable удобный
3. transcription — транскрипция
4. fluent in English — свободно владеющий английским
5. The cat sat on the mat. Кот сидел на коврике.

Проверить себя

Если вы поняли, о каких словах и выражениях идет речь, — отлично! Для закрепления результата можете читать транскрипции в ведущих англоязычных словарях (Оксфордском, Кембриджском) или приложениях для изучения слов, а еще сверять свое произношение с аудиоверсией.

Например, в приложении для учеников онлайн-школы Skyeng есть личный словарик с аудио и транскрипциями. Туда попадают слова, которые вы прошли на уроках с преподавателем, добавили, когда смотрели интересное видео или читали статью на английском.

Возможно, но не сразу. Вы знаете, как правильно произносить слова, но от акцента это не избавит. Как минимум потому, что транскрипция отражает не все особенности английских звуков — только те, что критичны для понимания. Бывают ситуации, когда детали упущены.

  • В словах pin (булавка) и spin (вращать) звук [p] произносится по-разному: если он стоит в начале ударного слога, то произносится с придыханием (как будто на громком выдохе). Транскрипция этого не отражает: [pɪn], [spɪn].
  • В американском варианте звук [t] в словах water (вода) и party (вечеринка) будет ближе к звуку [d]. Транскрипция опять одинаковая: [ˈwɔːtər].

Транскрипция — полезный инструмент. Но чтобы подробно изучить языковые тонкости, лучше всего заниматься с профессионалом: ни один словарь не станет вам таким же надежным союзником. В Skyeng работают больше восьми тысяч преподавателей (как русскоязычных, так и носителей английского из разных стран) — выбирайте и начинайте учиться. По промокоду MAGAZINE вы получите два бесплатных урока при первой оплате любого курса.

Нужно ли учить правила чтения в английском языке

Если вы уже изучаете английский язык, вы наверняка уже выделили для себя ряд особенностей и трудностей в изучении.

На начальных этапах (и не только) главной сложностью становится чтение. Наверное, вы уже заметили, что некоторые гласные имеют до четырех вариантов прочтения (например, A – первая буква алфавита) в зависимости от места, в котором они стоят в слове.

Так нужно ли учить правила чтения в английском языке? Расскажу, что я об этом думаю.

Больше исключений, чем правил

Дело в том, что свод правил чтения английского языка настолько широк, что может отпугнуть начинающих учить язык от этой сомнительной затеи.

На самом деле, в английском чтении есть логика и есть целые группы слов, которые читаются по одному и тому же правилу. Но много самих правил.

Например:

  • Правила чтения гласных в открытом слоге.
  • Правила чтения гласных в закрытом слоге.
  • Чтение гласных с буквой r, которая стоит до и после гласной.
  • Правила чтения временных окончаний –ed и так далее.
  • Различное чтение в безударных и ударных позициях.
  • Чтение согласных и их сочетаний опять же в зависимости от их положения в слове и сопровождающих их гласных или согласных букв.

Английский язык богат на звуки – их насчитывается 44 при алфавите из 26 букв.

Для сравнения – в русском языке 43 звука, во французском – 35, в испанском – 27.

Кроме того, немало исключений.

Например, сможете ли вы объяснить, почему следующие слова читаются именно так, как они читаются:

  • Do – Go;
  • Does – Goes;
  • Live в значении «жить» и в значении «прямой эфир»;
  • read в настоящем времени и в прошедшем времени при абсолютно одинаковом написании;
  • а как читается имя Sean?

Таких примеров в английском масса.

В английских словарях, в отличие, например, от французских, вы увидите транскрипцию для каждого слова. Во французских словарях транскрипцию не пишут, так как правила чтения строгие. Транскрипция будет указана только если данное слово читается не по правилу и является исключением.

Как же разобраться в правилах чтения английского языка?

Если вы непременно хотите научиться читать, то рекомендую:

  1. В первую очередь освоить чтение знаков фонетической транскрипции. Тогда вы сможете прочитать незнакомое слово, обратившись к словарю.
  2. Второе – обзаведитесь электронным словарем с озвучкой. Сейчас есть масса вариантов электронных словарей, которые дают правильную аудио озвучку слов.
  3. Не стремитесь выучить все правила чтения сразу и наизусть. Есть смысл запомнить наиболее простые. Например, что ch читается как «ч», а sh – как «ш».
  4. Более сложные правила, а это относится прежде всего к гласным, осваивайте постепенно. И вскоре вы поймете логику чтения. Если встречаются похожие по своему строению слова, вы интуитивно догадаетесь, что читаются они одинаково. Например, rat, cat, fat, bat, bad – нетрудно догадаться, что во всех этих словах гласный звук будет произноситься одинаково. И для этого совершенно нет необходимости становиться специалистом по английской фонетике.

Учитесь читать через лексику

чтение по-английскиЕсли ваша задача – освоить чтение для того, чтобы читать и понимать простые тексты, а не зачитывать академические лекции вслух для широких аудиторий, не нужно сильно углубляться в изучение правил и тонкостей фонетики.

Я рекомендую учить прежде всего лексику, а не правила чтения. Если вы знаете, как читаются самые частотные слова, вам будет в разы легче читать.

Ведь каждый, даже сложный текст, по большей части состоит из частотных слов, без которых просто не обойтись.

Не нужно вдумываться, почему в слове but буква «u» читается как «а». Если вы знаете это слово и его прочтение – этого вполне достаточно. Фонетические тонкости оставьте лингвистам.

По своему опыту могу сказать, что всех своих учеников я обучаю чтению, отталкиваясь от лексики, а не от правил чтения. И ученики достаточно быстро начинают хорошо читать. Причем независимо от возраста.

Ведь основная задача изучения языка – говорить на нем и понимать его, а не читать набор непонятных символов.

Со временем все мои студенты интуитивно понимают, как читаются даже незнакомые им слова. А если возникают сомнения, они читают слово по транскрипции. Правила чтения ввожу постепенно и по мере необходимости. Как только обучение становится осознанным, а общая структура языка – понятной, есть смысл объяснять отдельные правила, если возникают сложности в распознавании отдельных звуков.

Важно найти золотую середину. Если правило простое, запоминайте его. Но не забывайте об исключениях. Если сложное, то в этом нет большого смысла.

Почему чтение легче запоминается через лексику? Потому, что знакомые слова и предложения, а также текст имеют смысл. Мозг человека воспринимает его и понимает.

А отдельные правила, звуки, слова, значение которых мы не знаем, но пытаемся научиться их читать, мозг не распознает как что-то значимое. А непонятное всегда отбраковывается.

Если вы даже логически поняли, как читается та или иная буква в том или ином положении, при чтении текста, а не отдельных слов с данным звуком, вы будете допускать ошибки. Если вы читаете упражнения в чтении, ваш мозг настроен на определенные звуки, которые вы отрабатываете. В случайном же тексте все звуки перемешаны и разграничивать их сложнее.

Вывод

Итак, касаемо иностранных языков и английского в частности, я рекомендую:

  1. Изучать правила чтения через лексику.
  2. Запомнить самые простые правила, которые не имеют большой вариативности. Например, в буквосочетании kn – k не читается.
  3. Изучать сложные правила по мере погружения в язык и всегда параллельно с лексикой.
  4. Выучить знаки транскрипции для пользования словарем.
  5. Иметь словарь с аудио озвучкой.

Итак, мой ответ на вопрос – «Нужно ли учить правила чтения в английском языке» таков – учите лексику, а правила выработаются и запомнятся сами по себе.

Правила чтения в английском языке. Гласная U

Итак, вот мы и добрались до последней шестой гласной английского алфавита букве Uu [ju:]. Если вы изучали правила чтения в английском языке по нашим рекомендациям, вы уже обладаете достаточными теоретическими знаниями. Однако практики скорее всего не хватает. Однако на этом наш курс обучения чтению не заканчивается. Практика вас ждет впереди. Об этом немного позже.

 

Из урока №25 вы узнаете:

  • как читается буква Uu [ju:] в английском языке;
  • повторите произношение звуков [ju:], [ʌ], [ə:], [uə].

* * *

Правила чтения английской буквы U

Вот фразы, которые помогут вам запомнить чтение буквы U [ju:] в каждом типе слога. К сайту подключен словарь и, если вы сомневаетесь, то кликните на слове и послушайте, как оно произносится.

Чтение английской буквы U в 4-х типах слога. Скороговорки

1. [ju:]: I don’t like usual tunes in music. — Мне не нравятся обычные мелодии.

2. [ʌ]:  Have lunch with us. — Пообедай с нами.

3. [ə:]:  I have a purple purse. — У меня фиолетовый кошелек.

4. [uə]: I am sure. — Я уверен.

Произношение — это важно! Для Вас авторские уроки английского произношения.

* * *

Фонетические упражнения на чтение буквы U в открытом и закрытом слоге

U (I, II):

fun, music, plum, cube, pumpkin, rubber, super, drum, student, stupid, hunting, hungry, tune, tunic, luck, supper, super, to return, curl, sunny, pupil, blue, uniform, summer, suck, unit, due, ugly, mutton, butter, struggle, to construct, to consult, cluster, dub, drunk, true, tulip, use, upland, under, computer, cucumber, buck, must, to amuse, mummy, truth, gum, bubble, much, huge

to –признак глагола. В большинстве глаголов ударение падает на второй слог

Исключения:

1. после букв l, r, j гласная U часто читается, как [u:]: blue, true, truth, June, July,

2. после букв b, p, f в закрытом слоге гласная U часто читается, как [u]: full, bush, put, pull и др.

Слова, которые надо запомнить:

  1. busy [‘bizi] — занятой
  2. study [‘stʌdɪ] — учиться
  3. sugar [‘∫ugə] — сахар

Ваш браузер не поддерживает тег audio!

* * *

Фонетические упражнения на чтение буквы U в третьем и четвертом типе слога

U (III, IV):

church, turn, burn, to return, pure, curl,  curb, fur, hurt, sure, nurse, curse, curt, burning, turning, turkey, lure

* * *

В безударном слоге U читается как [ə]:

to suppose [sə’pəuz],`figure [‘fɪgə], `maximum [‘mæksɪməm]
Ваш браузер не поддерживает тег audio!

* * *

Фонетические упражнения для отработки чтения буквы U с аудиозаписью и ответами (закрытый контент)

Платный контент скрыт. Право просмотра платного контента имеют зарегистрированные пользователи, оплатившие доступ.

Название: Фонетические упражнения с аудиозаписью

Описание: Доступ к закрытому контенту *Повторяем правила чтения по-английски*

* * *

Чтение буквосочетания UI:

1. UI читать [i] в закрытом слоге после b’, g’:  build [bild] — строить, guitar [gi`ta:] — гитара

2. UI читать [u:] после l, r, j в закрытом слоге: fruit [fru:t] — фрукты, cruise [kru:z] — круиз и перед согласной + немая “e”: juice [dӡu:s] — сок

3. UI читается [ju:]–в закрытом слоге после n, s: suit [sju:t] — костюм, nuisance [‘nju:səns] — досада. Исключение:  suite [swi:t] — номер в гостинице
Ваш браузер не поддерживает тег audio!

* * *

Чтение буквосочетания QU

1. qu читать [kw] практически всегда: quick [kwik], quickly, quiet [kwaiət], quietly, question,  quiz, quit, quite [kwait], squirrel, quail, quill, quilt, quarter
Ваш браузер не поддерживает тег audio!

Не путайте: quite [kwait] — вполне и quiet [kwaiət] — тихий

* * *

Дополнительная практика чтения слов с буквой Uu

Это был последний урок курса «Обучение чтению на английском языке и произношению одновременно». В заключение, хочу еще раз обратить ваше внимание, что в первых 20 уроках я опиралась на методику обучения чтению «от звука к букве», а в последних 5 уроках на методику обучения чтению «от буквы к звуку» и, наконец, круг замкнулся. Есть такое английское выражение «to round up». Я надеюсь, что теперь вы обладаете достаточными теоретическими знаниями, чтобы, в качестве закрепления, изучить  самостоятельно еще несколько статей, а именно:

В заключение, хочу поздравить вас, дорогие читатели, с окончанием курса! Теперь вы отправляетесь в свободное плавание! Читайте тексты на английском языке для начинающих с разбором и изучайте английский язык самостоятельно! Всем удачи! Жду ваши комментарии, отзывы, пожелания и предложения. Автор  курса «Английский язык с нуля: учимся читать», Татьяна Набеева

О том, как мы ворпсиманием теcкт / Хабр

Помните, в интернете, году этак в 2003, проходила картинка, в которой сообщалось, что неважно в каком порядке идут буквы в слове, лишь бы первая и последняя были на местах, а остально мозг сам скомпонует и вычленит смысл. Вот оригинальный текст:
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.

В английском варианте это звучало так:

Arocdnicg to rsceearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer are in the rghit pcale. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit pobelrm. Tihs is buseace the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

Попытка поэкспериментировать с разными текстами показала, что с русским языком все не так безоблачно, как с английским и алгоритм эффективного и readable-перемешивания все-таки немного другой.

Cсылаются на труды некого Matt Davis, который в свою очередь, отсылает к Rawlinson, G. E. аж 1976 года (summary).

Я не поленился и написал простенькую программу, которая обрабатывает тексты. Откуда выяснил, что не совсем так, как заявлялось, но истина где-то рядом.

Так вот, если менять середину слов совсем произвольно, то получится следующее:

На Оклисмпйиих играх ссяоислтоь жскиене коныандме срнноваовеия по сооипвртнй гмксинатие Зутолою медлаь Игр золвавеаа сранобя США соеабощт оалцьифниый сйат Оалпимиды Втооре мтесо зяални птеьртлиадисцнвеы роскосисйй кдаомны котраоя вриыгала для ннаьиоцонлай сбнроой вротое срербео среребо сонобрй Риосси пнслриеа теактлотжлеяа Свлтнаеа Цавакреуа Брвооунзю нарадгу пиучолли ринскымуе гксаминти.

В принципе, понятно, но стоит взять слова подлиннее, как текст становится плохоузнаваемым:

Влртачеси писунрак в Калокагнсидрним мосрком рынбом потру коротый в эти дни очмател 65-леите. В честь пкардниза порт пдерепнос падорок калидингнацрам и риршазел снобывдой пхород на торритерию. Все жищеюлае смогли посетить Кзерушнретн. Такая возтонжосмь вадепаыт не чатсо. Как праливо посьятдня на борт Кзреуншртена пинусрака мугот гости морнудежадных мирксох праднзиков в инанртосных потрах а желити Каланинргида.

Зато если взять за правило сохранять позиции согласных и гласных букв, свободно меняя между собой отдельно гласные и согласные, то результат получается слегка более читаемым и понятным при том же хаосе:

На Окислийпмих играх сяссоотиль жикнсее кыдоннмае совинроневая по снирповтой гимнастике Зотолую мадель Игр залаовева сборная США сообщеат олиьиацнфый сайт Олампииды Второе метсо заняли пцидвларетеьнситы рискоссйой кадомны которая ваилрыга для наьоонинлцай сронбой второе серербо себерро снорбой России псинелра тотелаеклятжа Стевлана Цавураека Бвонзорую надрагу почулили рунимскые гиснатмки.

и для второго текста

Влрчасети писанрук в Кигидонрнасклам моксром рыбном порту который в эти дни отмачел 65-литее. В четсь пкинзрада порт ппедорнес пародок кагиданнларцим и разширел сдывонбой проход на торриритею. Все жалиещюе сголми писетоть «Кзерушнретн». Такая вотмонзосжь вапедаыт не часто. Как пвиларо пяьсоднтя на борт пикарсуна мугот готси мырдожанундех мирскох пзанрдиков в инантронсых партох а желити Каниларгдина видят мачты «Кзерушнрента» токьло через огдару потра.

Теперь сделаем еще небольшое изменение — добавим максимальное расстояние между переставляемыми символами в 3 символа, чтобы согласная с начала слова не улетала в его конец. Также добавляем учет того, что более одного раза символы переносить нельзя. В итоге выходит текст, из которого уже почти все понятно:

Всртечали пасурник в Калиниргнаксдом мосрком рыбном порту котырой в эти дни отмечал 65-телие. В четсь пзардника прот преподнес подарок киналигнрадцам и рарзешил свободный пхород на тертирорию. Все желюащие сгомли посетить Крунезштерн. Такая возможнотсь выпадеат не чатсо. Как пвирало подняться на борт парусника могут гости междуронандых морских пзардников в инотсранных потрах, а жилтеи Киналигнрдаа видят мачты Кзерутшнерна тоьлко через оргаду порта.

В итоге выходит, что для русского языка не все так безоблачно, как для английского, с его короткими словами. Но если немного поменять алгоритм, общая идея все-таки работает.

Интересно, есть ли возможность внести еще шума в середину слова с сохранением читабельности и понятности?

UPDATE:
torkve пишет:

Мне кажется, правильнее попробовать сделать что-то вроде Вашего последнего алгоритма, только немножко развить идею:

1. Фиксируем первый и последний символы слова.
2. Из оставшихся берём первые три символа, произвольно перемешиваем.
3. Из полученной новой тройки фиксируем первые два.
4. Повторяем пункт 2, пока незафиксированные символы не кончатся.

Я практически так и сделал, но фиксировать в п. 3 стоит не первые два, а первые три. Иначе одна буква может пропутешествовать до конца слова. Вот что получилось:

Врстаечли парусинк в Клаининагрдском мсроком рбыном потру ктоорый в эти дни отемачл 65-лтеие. В чтсеь пазрдника порт ппредонес паодрок киалнинргацдам и рзраиешл сбовондый проход на трретоиирю. Все желающие сгомли поестить Кзрушенетрн. Ткаая взомжностоь впыааедт не чатсо. Как парвило пдонтьяся на брот пруаинска моугт гстои междунадроных мосрикх праздинков в инсотранных протах, а жтиели Калииннагрда вядит мачты Курзнештерна тльоко через ограду пртоа.

Выходит ничего так.

UPDATE2. Решил проверить, что будет, если убрать практически все гласные — не трогать начала и концы слов. Ведь в том же арабском или иврите их практически нет — обходятся согласными. Вот что выходит с произвольного текста из «Дворянского гнезда» Тургенева:

Мрья Дмтриевна в млдсти пльзвлсь рптцией млнькой блнднки; и в птьдст лт чрты ее не бли лшны приятнсти, хтя нмнго рспхли и спллсь. Она бла блее чвствтльна, нжли дбра, и до зрлх лт схрнла инстттские змшки; она изблвла сбя, лгко рздржлсь и дже плкла, кгда нршлсь ее првчки; зто она бла очнь лсква и лбзна, кгда все ее жлния исплнлсь и нкто ей не пркслвл. Дм ее прндлжл к чслу приятнейшх в грде. сстояние у ней бло всьма хршее, не стлько нслдствнное, склько блгприобртнное мжм. обе дчри жли с нею; сн всптвлся в однм из лчшх кзннх звдний в птрбрге.

Удивительно, но без гласных понятно абсолютно все. Причем текст ужался на 34 процента.

Что такое удобочитаемость и как она может вам помочь?

Хотите знать, что означает удобочитаемость и для чего полезна оценка читабельности? Вы ищете в нужном месте! Продолжайте читать, чтобы узнать историю в горшках и несколько примеров ее использования.

Начнем с очевидного вопроса:

Что такое читабельность?

Читаемость — это мера того, насколько легко читать текст. Он может включать элементы сложности, узнаваемости, разборчивости и типографики.В расчетах формул удобочитаемости обычно учитываются такие факторы, как длина предложения, плотность слогов и знакомство слов.

Почему важна удобочитаемость?

Письменное слово используется для передачи множества идей и информации. Но что, если вы даже не подозреваете, что ваше письмо мешает людям взаимодействовать с вашим контентом?

Показатели удобочитаемости определяют, будет ли контент понятен предполагаемому читателю.

Что такое оценка удобочитаемости?

Оценка удобочитаемости может сказать вам, какой уровень образования потребуется человеку, чтобы легко прочитать отрывок текста.Оценка определяет уровень обучения, приблизительно равный количеству лет обучения, которое получил человек.

Например, оценка читабельности по Флешу-Кинкейду около 8 примерно соответствует уровню чтения 8-го класса в США — возраст 13–14 лет.

Когда текст слишком сложен или неудобен для чтения, сообщения нельзя воспринимать или понимать. С другой стороны, когда текст слишком упрощен, ваша аудитория может почувствовать покровительство или просто скучать. В любом случае, удобочитаемость данного текста влияет на то, насколько люди взаимодействуют с сообщением и воспринимают его.

Откуда взялась оценка читабельности?

Идея удобочитаемости возникла в 1920-х годах. Поскольку число детей, посещающих среднюю школу, увеличивалось, выяснение того, что именно нужно учить, стало горячей темой.

Совет пришел в 1921 году в виде 10 000 слов, перечисленных в книге Эдварда Торндайка «Слово учителя».

В списке учителям выделены слова, которые они должны использовать в словарном запасе учащихся. Каждому слову было присвоено значение, основанное на вычислении Торндайком широты и частоты употребления.

Так родился катализатор исследования читаемости.

К концу 40-х годов появился ряд новых показателей удобочитаемости, которые генерировали баллы, основанные на подсчете слогов и длине предложения.

Например, оценка легкости чтения по шкале Флеша-Кинкейда составляет от 0 до 100. При оценке от 70 до 80, эквивалент седьмого класса — возраст 12 лет — довольно легко читать.

Новые оценки часто сопоставлялись с уровнями обучения, например, с уровнями оценок Флеша-Кинкейда и Ганнинга-Фога.Для обеих формул идеальная оценка 7-8.

Почему важна удобочитаемость?

Читаемость — это широко применяемый принцип, ценимый в широком спектре профессий и секторов.

Вот лишь несколько примеров того, почему это важно и для кого.

1 | Учителя. Как они решают, какие тексты подходят их ученикам?

Образование — основа общества. Это возлагает на учителей огромную ответственность за эффективное обучение.

Одним из многих факторов, влияющих на успех обучения, является соответствие инструкции уровню учащегося.

Слишком просто, и им будет скучно. Слишком сложно, и вы рискуете полностью их отключить.

Оценка удобочитаемости помогает преподавателям выбрать книги правильного уровня.

Еще в 1975 году политика Великобритании в области образования Язык жизни гласила:

«Особенно важным навыком преподавания является умение оценивать уровень сложности книг с помощью критериев удобочитаемости.Учитель, который может это сделать, может лучше подобрать детям материалы для чтения, которые отвечают их потребностям ».

Прошло более сорока лет, и использование показателей удобочитаемости при выборе набора текстов остается важным.

Опрос, проведенный Национальным советом учителей английского языка США, показал, что 84% респондентов определили уровень удобочитаемости как фактор, влияющий на выбор книг.

Хотя некоторые подчеркнули его ограничения, удобочитаемость является важной мерой для выбора подходящего текста.

2 | Цифровые маркетологи. Увеличьте вероятность

.

Что такое читаемый контент-маркетинг и зачем он вам нужен? — Читаемый

В Интернете есть множество материалов, предназначенных для ваших клиентов. Как вы собираетесь помешать вашим конкурентам получить продажу первыми? Просто. Предоставьте клиентам читаемый контент.

«О чем вы говорите, — слышу вы, — конечно, мое содержание можно прочитать».

Но так ли? Ты уверен?

Что такое читаемый контент и читабельность?

Проще говоря, удобочитаемость зависит от того, поймет ли ваш клиент ваш контент или нет.

Ваше сообщение ясное? Вы набиваете свою страницу ключевыми словами, модными словечками, жаргоном или слишком сложными формулировками? Вы сосредотачиваетесь в основном на своей организации и на том, чем занимаетесь?

В эти ловушки легко попасть, и все они могут оказать негативное воздействие на:

  • Ваше место в Google
  • Показатель отказов — количество людей, которые сразу покидают ваш сайт
  • Время на странице
  • Коэффициент конверсии
  • Выручка
  • Брошенная корзина
  • Удержание подписчика
  • Клиентский / пользовательский опыт
  • И более

Не волнуйтесь, вот пять областей, на которые вы должны обратить внимание, которые помогут повысить удобочитаемость вашего контента.

1 | Поговорите со своими клиентами, а не с ними

Прежде всего подумайте о своей аудитории. Отойдите от того, что вы делаете, и спросите себя: «Действительно ли этот контент полезен для людей?».

Легко быть настолько поглощенным тем, что ты делаешь, что попадаешь в ловушку «я, я, я».

Рассказать о себе, особенностях своего продукта или последней награде, которую вы выиграли, легко. Говорить с клиентами так, чтобы сосредоточить внимание на них, не так много.

О вашем контенте легко забыть, если вы не вернете его клиенту. Какие большие преимущества может дать им ваша организация?

«Когда люди говорят сами с собой, это называется безумием; когда компании разговаривают сами с собой, это называется маркетингом ». — Стив Баутиста

Придерживайтесь четких сообщений, которые легко понять и нацелены на преимущества для клиентов.

Когда вы это сделаете, покупатели легко поймут, зачем им нужен ваш бренд или продукт в их жизни.


2 | Интернет-покупатели любят читаемый контент

Когда я читаю блоги, ориентированные на маркетологов, такие как этот, у меня возникает соблазн создать , заявляя очевидную награду в области контент-маркетинга .

Вот моя запись — Интернет изменил способ чтения.

Теперь я должен подкрепить это совершенно очевидное утверждение классным контекстом. Поехали…

Интернет изменил способ чтения, но не изменил способ письма многих людей.

Как производители контента, мы все еще можем нарушить правила:

  • Слишком много информации
  • Длинные предложения
  • Еще более длинные параграфы
  • Пишет запутанно, чтобы выглядеть как ваш эксперт
  • и т. Д.

Я был виноват в этом в прошлом. Управляя маркетингом для Learning People — провайдера онлайн-обучения, я втиснул слишком много информации.

Вы открыли мое электронное письмо и обнаружили, что оно заполнено названиями курсов. Включая все курсы по управлению проектами или ИТ, которые мы предоставили. Лучше упаковать сэндвич перед чтением …

Благодаря тщательному A / B-тестированию и становлению копирайтера я понял, что людям не нужно знать все. Конечно, не на уровне электронной почты.

Из электронного письма им нужно знать:

  1. Что вы предлагаете?
  2. Что это для меня?
  3. Почему я должен тебе доверять?

Строки темы изменены с Free MS Project + Prince2 с каждым курсом PMP или CAPM на Заработайте более 50 тысяч фунтов стерлингов в качестве старшего менеджера проекта.

Читатели теперь могли легко увидеть, что для них это значит. Открываемость, кликабельность и конверсия взлетели до небес.

По мере продвижения людей по вашей маркетинговой воронке. Предоставляйте им все больший и больший доступ к информации. Но не ждите, что они захотят или будут нуждаться в ее прочтении.

Положения и условия

— отличный тому пример. Я расскажу об этом в нескольких параграфах.

Связанное сообщение:

.Читаемый код

— инженер-прагматик

Хороший код должен удовлетворять двум ключевым требованиям. Во-первых, он должен быть правильным: при выполнении он должен давать ожидаемый результат. Во-вторых, это должно быть легко читать другим разработчикам.

Кодирование — это социальная деятельность. Ваш код не существует в вакууме, он просто выполняет одиночную задачу. Написанный вами код будет перечитан многими другими разработчиками, которые захотят либо понять, либо изменить, как работает ваш код.

Почему читаемый код имеет значение

Почему читабельность так важна? Это потому, что проверка правильности относительно проста.Модульные тесты — отличный способ сделать это, но ручные тесты или мониторинг системы также помогают обнаружить неправильный код.

В то время как неправильный код не может скрыться долго, нечитаемый код может оставаться незамеченным в течение длительного времени. Он хранит молчание в базе кода, пока другой разработчик не придет и не попытается понять, что делает код. Возможно, они пытаются исправить ошибку или добавить новую функцию. Они могут захотеть понять, что делает этот нечитаемый фрагмент кода, и, возможно, им также нужно будет его изменить.

Когда код не читается, инженер, меняющий код следующим, потратит намного больше времени на то, что должно было быть простой работой.Они могут неправильно понять код и использовать его не так, как предполагалось. Затем они проведут несколько итераций, чтобы внести правильные изменения. Или они могут изменить код, непреднамеренно нарушив функциональность в другом месте. Если есть автоматические тесты на нарушение функциональности, это лишь незначительное раздражение. Если тестов нет, это приведет к большему количеству проблем и увеличению времени, потраченному на правильное внесение этого изменения.

В некоторых случаях другие разработчики могут потратить так много времени, не понимая кода, что они могут полностью его переписать: удалив исходный код и написав новую реализацию.Конечно, при полном переписывании чего-либо, возможно, будут рассмотрены не все крайние случаи. Это приведет к тому, что на перезапись будет потрачено больше времени, чем на написание исходного кода.

Самый большой риск, связанный с нечитаемым кодом, заключается в том, что он запускает образец плохой читаемости . Инженер, вносящий изменения, тратит много времени, чтобы понять, как должен работать код. Вместо того, чтобы сделать код более читабельным, они вносят минимально возможные изменения, в результате чего код становится еще менее читаемым.А следующий человек потратит еще больше времени на понимание кода, непреднамеренно взломав систему или просто сдастся, удалив код и переписав все целиком.

Нечитаемый код — большая часть технического долга. Хотя технический долг может накапливаться по разным причинам — из-за отсутствия автоматизированного тестирования, отсутствия таких процессов, как CI или CD, или плохой адаптации и документации, — нечитаемый код является основным фактором технического долга, который замедляет работу команд.

Читаемый код вместе с хорошо протестированным кодом — это два самых важных принципа, которым следуют прагматичные инженеры.Читаемый и хорошо протестированный код — это то, что упрощает рефакторинг, расширение и изменение частей системы. Читаемый и хорошо протестированный код является основой прочной кодовой базы, в которой инженеры уверены и быстро вносят изменения.

Что такое читаемый код?

Читаемый код будет означать разные вещи для каждого человека. Это зависит от команды, компании и языка программирования. Есть две группы важных людей, которые судят о читабельности кода: вы и все остальные, кто позже прочитает код.

Читаемый код начинается с кода, который вы легко читаете . Когда вы закончите кодирование, сделайте перерыв, чтобы очистить свой разум. Затем попробуйте перечитать код, думая, что вы ничего не знаете об изменениях и о том, почему вы их сделали.

Можете ли вы следовать своему коду? Помогают ли имена переменных и методов понять, что они делают? Есть ли комментарии в местах, где просто кода недостаточно? Согласован ли стиль кода при внесении изменений?

Подумайте, как бы вы могли сделать код более читабельным.Возможно, вы видите некоторые функции, которые выполняют слишком много функций и являются слишком длинными. Возможно, вы обнаружите, что переименование переменной сделает ее назначение более ясным. Вносите изменения, пока не почувствуете, что код максимально выразителен, краток и красив.

Настоящая проверка читабельности кода — это другие, читающие его. Так что получайте отзывы от других через анализ кода. Попросите людей поделиться отзывами о том, насколько ясен код. Поощряйте людей задавать вопросы, если что-то не имеет смысла. Проверка кода, особенно тщательная проверка кода, — лучший способ узнать, насколько хорош и читаем ваш код.

Читаемый код практически не вызовет уточняющих вопросов, и рецензенты не поймут его неправильно. Поэтому обращайте особое внимание на случаи, когда вы понимаете, что кто-то неправильно понял смысл написанного или задал уточняющий вопрос. Каждый вопрос или недоразумение намекает на возможности сделать код более читабельным.

Хороший способ получить больше отзывов о ясности вашего кода — это попросить обратную связь у кого-то, кто не является экспертом в кодовой базе, над которой вы работаете.Спросите конкретно о том, насколько легко читать ваш код. Поскольку этот разработчик не является экспертом в области кодовой базы, он сосредоточится на том, насколько он может следовать вашему коду. Большинство комментариев, которые они сделают, будут касаться читабельности вашего кода.

Если и вы, и другие разработчики довольны читабельностью кода, вы на правильном пути. Многие принципы могут помочь сделать код еще более читаемым и понятным. Но прежде чем углубляться в них, сосредоточьтесь на самом важном. Сосредоточьтесь на том, чтобы код был легко читаем для вас и людей, с которыми вы работаете.

Принципы читаемого кода

Существует множество принципов того, что такое читаемый код. Для меня читаемый код означает соблюдение этих принципов.

  • Единоличная ответственность. Все строительные блоки — классы, методы, переменные — следуют принципу единой ответственности: каждый строительный блок выполняет только одно действие. Это позволяет человеку, читающему код, понять, в чем заключается эта ответственность. Это также дает понять, какую часть кода нужно изменить.
  • Хорошо структурированный . По кодовой базе легко ориентироваться, поскольку функции, классы, модули следуют логической структуре. Форматирование единообразно для разных классов и кодовой базы.
  • Продуманное обозначение . Имена классов, функций и переменных помогают понять, что происходит, и упрощают чтение. Код с хорошими именами часто заставлял разработчиков проводить несколько итераций, чтобы получить эти понятные имена.
  • Просто и лаконично .Код старается быть максимально скромным и простым. Разработчики не прибегают к хитростям и избегают чрезмерного усложнения. Функции в основном короткие, поэтому их легко читать. Классы тоже не слишком большие.
  • Комментарии объясняют «почему», а не «как». Большая часть кода понятна сама по себе. Комментарии заполняют оставшиеся пробелы.
  • Постоянный рефакторинг для сохранения читабельности . Кодовые базы растут. По мере того как простой класс получает больше ответственности, он увеличивается в размерах и сложности.Читаемые базы кода остаются читаемыми благодаря постоянному рефакторингу. Новый сложный класс можно разбить на несколько частей или изменить другими способами, чтобы его было легко читать.
  • Хорошо протестировано. Хорошо протестированный код можно быстро изменить, не опасаясь поломки. Чтобы код оставался читабельным, важно, чтобы код был протестирован с помощью автоматических тестов. Без тестов рефакторинг кода становится рискованным, и разработчики в конечном итоге перестают этим заниматься. Что касается тестов, то нет оправдания тому, почему бы не создать даже большие и рискованные рефакторы, которые делают код легко читаемым.

Существует множество замечательных книг и других ресурсов, в которых гораздо более подробно рассказывается о том, что такое читаемый код и как сделать код более понятным. Особенно рекомендую книги Искусство читаемого кода и Чистый код.

Что для вас означает читаемый код?

.

Znaczenie READABLE, определение в Кембриджском словаре английского языка

Znaczenie READABLE, определение в Кембриджском словаре английского языка Tezaurus: synonimy i wyrazy pokrewne .

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *