Вербальные средства: Вербальные и невербальные средства общения
ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ. Деловое общение. Курс лекций
ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ
Как бы ни были важны чувства, эмоции, отношения людей, но общение предполагает не только и не столько передачу эмоциональных состояний, сколько передачу информации. Содержание информации передается при помощи языка, т. е. принимает вербальную, или словесную форму.
Словесное общение опирается на язык и грамматику и может заключаться как в устной, так и письменной речи. В деловом общении чуть менее половины времени приходится на слушание, немного менее трети на высказывание своих мыслей и одна четвертая – на чтение и составление документов.
В общении приходится не только излагать свою точку зрения письменно или устно, но и воспринимать мнения других людей. При этом часто именно умение воспринять чужую точку зрения и показать собеседнику, что его поняли, становится критичным для организации конструктивного диалога.
Рис. 3. Схема вербального общения
При получении информации на ней следует сконцентрироваться, интерпретировать, оценить и выделить смысл, чтобы затем его воспринять.
В процессе общения мы:
1) формируем идею;
2) облекаем идею в слова;
3) говорим или пишем слова;
4) партнер получает сообщение;
5) партнер его воспринимает:
• выделяет и интерпретирует информацию;
• оценивает и удерживает смысловую часть;
6) партнер реагирует и посылает сообщение обратно.
Процесс повторяется по мере необходимости до тех пор, пока либо партнеры не поймут друг друга и не договорятся о совместной деятельности, либо не откажутся от попыток понять друг друга и привести свои взгляды к общему знаменателю.
Общение начинается с формирования идеи, которая отражает наше представление о реальном мире. Реальный мир объективен и существует независимо от нашего сознания, однако его восприятие нами уникально и зависит от наших особенностей.
Различие восприятий вовсе не означает, что одно из них более объективно, чем другое. Каждый видит жизнь в своем свете. «Физик», воспринимая реальность, преимущественно извлекает логические и причинно-следственные связи, «лирик» – оттенки душевных переживаний.
Восприятие и картина мира зависят от образования, пола, культуры, душевного склада, что следует учитывать во время общения. Любая картина мира неизбежно его упрощает. Упрощение и приводит к различиям. Кроме того, людям свойственно ошибаться, что также увеличивает дистанцию между нашей картиной мира и картиной мира собеседника.
При общении целесообразно прогнозировать картину мира собеседника и в максимальной степени приблизить к ней наше сообщение. Вряд ли ему интересно знать в подробностях наши проблемы: в его картине мира центральное место занимает его предприятие, а не наше.
Сформировав идею сообщения, мы начинаем облекать ее в слова. При этом оказывается, что одну и ту же идею можно передать бесчисленными способами. Мы можем сказать: «Петров выполнил свою работу и уехал в отпуск». Эта же идея может быть передана и другой фразой: «Ваня наконец толкнул эти… телевизоры и благополучно свалил на юг».
Выбор слов и грамматики определяется:
• предметом;
• слушателями;
• нашим стилем общения и настроения;
• образованием и культурой.
Слова и грамматика должны отвечать предмету и цели сообщения. Когда мы хвалим подчиненного, то используем прямую речь и активные глаголы: «Петров добился увеличения объема продаж на 30 %», в этой фразе мы подчеркиваем роль Петрова в увеличении объема продаж.
Когда необходимо сообщить негативную новость, то опираемся на безличные предложения и пассивные повороты: «Скачок курса доллара не позволил вовремя продать очередную партию телевизоров. Давайте подумаем, что мы можем сделать по этому поводу».
В каждой аудитории как в своей субкультуре есть особый профессиональный сленг. Для успеха сообщения следует по возможности исключить наши профессиональные термины, заменив их общепринятыми словами и терминами, понятными аудитории. Правильное употребление характерных для нее профессиональных терминов покажет, что мы знакомы со спецификой проблем этой аудитории. Ошибка же в использовании чужого сленга сразу укажет ей, что в этой области мы чужие.
Настроение влияет на выбор используемых слов, причем далеко не всегда желательным для дела образом. Поэтому, войдя в конфликт или получив неприятное сообщение, целесообразно подождать несколько часов или день-два, чтобы остыть. Если же у нас нет времени, чтобы остыть, то стоит тщательно перечитать свое сообщение, заменив все слова с отрицательной эмоциональной окраской на слова с окраской нейтральной или положительной.
Так, получив упрек в срыве графика работ, не стоит сразу говорить клиенту о том, что он не сумел правильно сформулировать техническое задание и два раза его менял. Эту же мысль можно донести гораздо более комфортно для заказчика: «После начала работ у Вас появились новые пожелания, которые мы совместно оформили в виде нового технического задания. Его переработка позволит более полно удовлетворить Ваши потребности. При этом мы приложим все усилия, чтобы дополнительные работы и время, затраченное на корректировку технического задания, отразились на сроках завершения проекта минимальным образом. Понимая важность для Вас завершить проект к 20 августа, наши сотрудники готовы ради Вас работать сверхурочно, но это поднимет стоимость работ на 20 %».
В первом ответе вся вина сваливается на клиента, что, пусть даже и справедливо, не будет способствовать установлению с ним хороших отношений и получению новых заказов. Во втором ответе вопрос вины обходится за счет концентрации на тех выгодах, которые клиент уже получил (уточнение технического задания) и нашей готовности идти навстречу его нуждам (сокращение сроков работ).
Уровень образования влияет как на наш словарный запас, так и на словарный запас партнера. При этом крайне нежелательно подчеркивать различие в уровне образования, чтобы унизить партнера. В западных учебниках по общению в этом случае даже советуют написать идеальное письмо, а затем вставить в него 2–3 ошибки, соответственно уровню грамотности нашего партнера. В противном случае он может начать из-за вас комплексовать, что помешает заключению контракта.
Одни и те же слова имеют у собеседников разное значение и различную окраску. Например, слово «посредник» одними лицами может восприниматься положительно, для других же оно может нести негативную окраску. Такое расхождение эмоциональных окрасок слова «посредник» как-то чуть не привело к срыву переговоров: одна сторона боролась за чистоту русского языка, не подозревая, что другая желает быть только консультантами, но ни в коем случае не посредниками.
Поскольку слова (символы) могут иметь разные значения для разных людей, то сообщение не обязательно будет адекватно интерпретировано и понято получателем информации. Семантические вариации (сематика – это наука о способах использования слов и значений, передаваемых словами) часто становятся причиной неверного понимания, ибо во многих случаях вовсе не очевидно точное значение, приписываемое символу отправителем.
Символ не имеет неповторимого неотъемлемого значения. Значение символа выявляется через опыт и варьирует в зависимости от контекста, ситуации, в которой использован. Поскольку у каждого человека свой опыт и каждый акт обмена информацией в определенной мере является новой ситуацией, никто не может быть абсолютно уверенным в том, что другое лицо припишет символу то же значение, которое мы ему придали.
Эффективное общение возможно, когда человек одинаково точен, отправляя и принимая сообщения. Необходимо уметь слушать. К несчастью, не многие научились слушать с нужной степенью эффективности. Выслушивание фактов и чувств – это выслушивание сообщения полностью. Поступая так, мы расширяем свои возможности понять ситуацию и даем знать об уважительном отношении к тому, что человек пытается передать нам. Простым методом сохранения заинтересованности и внимания в процессе устного общения является метод нерефлексивного слушания.
Нерефлексивное слушание является, по существу, простейшим приемом и состоит в умении слушать молча, не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями. Такое восприятие можно назвать пассивным условно. На самом деле, это активный процесс, требующий физического и психологического внимания. В зависимости от обстановки в процессе нерефлексивного слушания может быть выражено понимание, одобрение и поддержка. Подчас нерефлексивное слушание – единственная возможность, поскольку собеседник, особенно если он эмоционален, возбужден или испытывает трудности в формулировании своих мыслей, хочет, чтобы его услышали и не интересуется нашими замечаниями.
Иногда можно прибегнуть к минимизации ответов. Нейтральные и малозначащие ответы (Да! Это как? Понимаю Вас…) позволяют содержательно продолжить беседу. Такие ответы являются приглашением высказаться свободно и непринужденно. Они помогают выразить одобрение, интерес и понимание. Это не просто реплики, которые делаются тогда, когда ответить нечего.
Иногда намек можно понять и из невербального выражения. Например, многое о том, что человек хочет сказать, можно определить по выражению его лица, по его позе или движениям. В таких случаях могут помочь «буферные» фразы типа:
«У Вас вид счастливого человека»;
«Вас что-нибудь беспокоит?»
«Вы чем-то встревожены?»
«Что-то случилось?»
Исследования показали, что простейшая нейтральная реплика или утвердительный наклон головы ободряют собеседника и вызывают у него желание продолжить беседу, а главное – общение. Есть, конечно, и другие приемы ответов, служащие той же цели. Важно только, чтобы ответы возникали естественно и были бы всегда действительно нейтральными. Наиболее употребительными минимальными ответами могут быть, например:
«Да?»
«Продолжайте, продолжайте. Это интересно»;
«Понимаю»;
«Приятно это слышать»;
«Можно ли поподробнее?»
Эти реплики нейтральны, их иногда называют «открывающими», т. е. такими, которые способствуют развитию беседы, особенно в самом ее начале. Эти слова вдохновляют говорящего, снимают напряженность, возникающую из боязни быть непонятым или получить молчаливый отказ, поскольку молчание часто истолковывается неправильно как незаинтересованность или несогласие.
Нерефлексивное слушание уместно далеко не всегда. Оно может быть полезным, например, в следующих ситуациях.
1. Собеседник горит желанием высказать свое отношение к чему-либо или выразить свою точку зрения. Именно поэтому многие психотерапевты в начале беседы применяют прием нерефлексивного слушания.
Нерефлексивное слушание подходит также при проведении интервью. Особенно полезно применять этот прием в ходе собеседования при приеме на работу, когда о заявителе хотят узнать как можно больше. Затем, в моменты, когда это будет удобным, можно использовать нейтральные реплики, чтобы помочь собеседнику в самовыражении. Нерефлексивное слушание полезно и для понимания точки зрения говорящего или выяснения того, что скрывается за его предложением или жалобой. Это особенно эффективно при проведении коммерческих переговоров, а также в сфере торговли и услуг при выяснении потребностей клиентов, когда в кратком диалоге требуется точное взаимопонимание. Иначе можно поступить опрометчиво, прийти к ложным выводам, высказать людям то, что их не интересует, или ответить на вопросы, которых они не задают.
2. Собеседник хочет обсудить наболевшие вопросы. Это как раз тот случай, когда рекомендуется применить прием нерефлексивного слушания. В противном случае сдерживаемые чувства мешают любой попытке установить нормальный двусторонний разговор. Когда человек бьется над решением какой-либо проблемы или чувствует себя обиженным, он испытывает беспокойство, страх, разочарование, боль, гнев или негодование. В таких случаях благоразумно, почти не вмешиваясь в речь собеседника, предоставить ему возможность высказаться и выразить любое свое чувство. Нерефлексивное слушание более всего подходит для напряженной ситуации.
3. Собеседник испытывает трудности в выражении своих забот и проблем. В этом случае нерефлексивное слушание позволяет минимально вмешиваться в разговор, тем самым облегчая самовыражение говорящего.
Ненужное вмешательство в разговор и субъективные замечания закрывают путь к взаимопониманию.
4. Сдерживание эмоций в беседе с человеком, занимающим более высокое положение. Люди часто не решаются высказываться перед своим начальством из-за боязни подвергать опасности свои отношения или работу.
Как говорилось ранее, многое зависит от специфики ситуации, личности говорящего и слушающего, цели их общения. Но обычно люди, занимающие более высокое положение, чувствуют себя свободнее в завязывании разговора, часто перебивают собеседника по существу, т. е. проявляют своего рода власть. В результате общение становится односторонним, а люди, занимающие более высокое положение, слушают то, что им хочется услышать, а не то, что необходимо.
Понимая, как негативно влияет превосходство на общение, каждый, будь то руководитель, учитель, психотерапевт, общественный деятель или родитель, может стимулировать более эффективное общение, используя приемы нерефлексивного слушания. Эти приемы показывают собеседнику, что им интересуются, хотят знать его мнение и чувства.
Есть и другие ситуации, в которых нерефлексивное слушание может быть также уместным. Известно, например, что застенчивым и неуверенным в себе людям легче общаться с выдержанными и скромными собеседниками.
Существуют, однако, ситуации, в которых использования нерефлексивного слушания бывает недостаточно.
1. Недостаточность и отсутствие желания говорить у собеседника. Поскольку одной из целей нерефлексивного слушания является помощь говорящему в самовыражении, предполагается, что у говорящего есть активное желание что-либо сказать. Если у собеседника нет никаких неотложных вопросов, важной информации или сильных переживаний, которыми он хочет с нами поделиться, общение носит обычный, бытовой характер. В таких случаях нерефлексивное слушание не только неуместно, но часто невозможно, иначе оно будет свидетельствовать о низкой культуре собеседника.
2. Нерефлексивное слушание ошибочно истолковывается говорящим как согласие слушать, когда оно таковым не является. Одна из опасностей слушания состоит в том, что окружающие неверно истолковывают нашу эмпатию как сочувствие, а понимание как согласие. Попытки объяснить, что вы слушали для того, чтобы понять, а никак не согласиться, часто воспринимаются так: либо вы пересмотрели свое отношение, либо проявляете лицемерие. Поэтому, когда мы слушаем собеседника, чтобы понять его мнение или чувства, и в то же время не согласны с тем, что слышим, иногда лучше всего высказать это честно и открыто. Наши чувства могут прервать ход разговора и даже вызвать открытое несогласие, но не сделать этого, значит, рисковать столкнуться позднее с еще большим негодованием.
3. Говорящий стремится получить более активную поддержку или одобрение. В этих случаях собеседник хочет не только, чтобы его поняли, но ищет активной поддержки, одобрения или руководства к действию.
4. Нерефлексивное слушание неуместно, когда оно противоречит интересам собеседника и мешает его самовыражению.
Всегда существует опасность, что нерефлексивным слушанием могут злоупотреблять чрезмерно разговорчивые люди, особенно те, кто невосприимчив к нуждам окружающих, а также те, кто стремится своей речью их контролировать.
Преимущества нерефлексивного слушания превосходят его недостатки. Но опыт и здравый смысл определяют уместность использования приема нерефлексивного слушания в конкретной ситуации. Если этого недостаточно, можно прибегнуть к приемам рефлексивного слушания.
Рефлексивное слушание. По существу, оно является объективной обратной связью с говорящим, используемой в качестве контроля точности восприятия услышанного. Иногда эти приемы называют активным слушанием, потому что слушающий более энергично, чем при нерефлексивном слушании, использует словесную форму для подтверждения понимания сообщения говорящего.
Применяя приемы рефлексивного слушания, мы открываем наше понимание услышанного для критики и поправок. Важно, что рефлексивное слушание помогает нам добиваться большей точности, понимания собеседника.
Руководители всех уровней в любом виде деятельности убеждаются в необходимости применения рефлексивного слушания для обеспечения точности понимания собеседника и создания благоприятных отношений. Умение слушать рефлексивно необходимо для эффективного общения главным образом из-за ограничений и трудностей, возникающих в процессе общения. К таким трудностям относятся:
1. Многозначность большинства слов. Поэтому иногда бывает трудно установить, что именно имел в виду тот, кто использовал это слово, не зная его конкретного значения для говорящего. Одно и то же слово для говорящего и слушающего может иметь разные значения. Трудно подчас найти нужное слово, которое точно выражало бы то, что мы хотим сказать. Поэтому для уточнения значения употребляемых слов необходимо применять приемы рефлексивного слушания.
2. Закодированность значения большинства сообщений. Следует помнить: то, что мы сообщаем друг другу, имеет определенный смысл только для нас самих, именно тот, который мы вкладываем в свое сообщение. Передавая значения при помощи общепринятых средств, мы их кодируем, пользуясь словами. Для раскодирования сообщения и выявления заложенного в нем смысла, слушающий должен использовать обратную связь.
3. Трудность открытого самовыражения. Это означает, что из-за принятых условностей и потребности в одобрении люди часто начинают свое изложение с небольшого вступления, из которого еще не видно их намерений.
Субъективные факторы также могут отрицательно влиять на процесс общения. На людей влияют сложившиеся установки, переживаемые эмоции, приобретенный опыт.
Все это указывает на необходимость уметь слушать рефлексивно, т. е. расшифровывать смысл сообщений, выяснять их реальное значение. Рассмотрим некоторые виды рефлексивных приемов.
1. Выяснение – это обращение к говорящему за уточнениями, которое помогает сделать сообщение более понятным и способствует более точному его восприятию слушающим. Часто достаточно простого замечания, чтобы говорящий понял, что выражает свои мысли неточно. Разъяснительные фразы имеют иногда форму открытых вопросов. Эти вопросы заставляют говорящего расширить или сузить свое первоначальное сообщение. Для этих целей можно пользоваться также закрытыми вопросами, которые требуют простых ответов «да» или «нет».
2. Перефразирование. Перефразировать и сформулировать ту же мысль иначе. В беседе перефразирование состоит в адресовании говорящему его сообщения словами слушающего.
Цель перефразирования – собственная формулировка сообщения говорящего как средство проверки его точности. Перефразирование, как ни странно, полезно именно тогда, когда речь собеседника кажется нам понятной.
При перефразировании важно выбирать только существенные, главные моменты сообщения, иначе ответ, вместо закрепления понимания может стать причиной путаницы. Следует выборочно повторять речь собеседника.
При перефразировании нас главным образом должны интересовать смысл и идеи, а не установка и чувства собеседника.
Иными словами, перефразирование сообщения дает возможность говорящему увидеть, что его слушают и понимают, а если его понимают неправильно, то внести соответствующие коррективы.
3. Отражение чувств. Здесь акцент делается не на содержании сообщения, как при перефразировании, а на отражении слушающим чувств, выраженных говорящим, его установок и эмоционального состояния. Отражение чувств помогает и говорящему – он полнее сознает свое эмоциональное состояние.
Ответ или эмоциональная реакция на чувства других важны, потому что в общении люди, по существу, обмениваются тем, что имеет для них лично важное значение. Следовательно, общение зависит не только от фактической информации, но и от чувств, установок и эмоциональной реакции, т. е. от того, что для людей значимо.
Отражая чувства собеседника, мы показываем ему, что понимаем его состояние. Чтобы понять чувства собеседника следует:
• обратить внимание на употребляемые им слова, выражающие чувства, например, гнев, радость и т. д. Такие слова являются ключевыми;
• следить за невербальными средствами общения: за выражением лица, интонацией, позой, жестами и перемещением собеседника;
• представить, что бы вы чувствовали на месте собеседника;
• попытаться понять общий контекст общения, причины обращения собеседника именно к вам.
Очень часто, конечно, люди выражают свои чувства не прямым, но в определенной степени скрытым образом, особенно в тех случаях, когда они опасаются нежелательной оценки или критики со стороны других.
Установка. Это разумное и эмоциональное отношение к человеку или к явлению, особенно важное при слушании.
Имея положительную установку по отношению к какому-либо человеку, мы откровенны и восприимчивы. Но когда мы настроены отрицательно, то бываем скрытны и неоправданно критичны, как бы ни старались слушать. Отрицательная установка может причинить общению даже больше вреда, чем неумение слушать. Вот почему эффективность слушания в равной степени зависит как от правильных приемов слушания, так и от положительной установки. Для эффективного слушания необходимы следующие установки.
1. Одобрение. Основой одобрения является некатегоричная или объективная установка. Одобрение во многих отношениях является противоположностью критической, субъективной установки, которая часто проявляется в повседневных взаимоотношениях. Выражение одобрения по отношению к кому-либо не обязательно означает наше согласие с тем, что человек говорит или делает, это просто подтверждение того, что каждый имеет право чувствовать, думать и поступать так, как считает для себя возможным, независимо от того, каким бы абсурдным ни казалось это поведение. Одобрение – это готовность выслушать другого. Оно означает, что мысли и слова других стоят нашего внимания, мы не станем перебивать их или навязывать им свои слова. Одобрение – это также и положительная оценка другого человека как личности со всеми ее недостатками и достоинствами. Одобрение можно сравнить с симпатией и теплотой, что выражается улыбкой или голосом. Но выражение одобрения возможно и тогда, когда таких чувств нет на самом деле. Именно в этом случае оно необходимо для эффективного общения с теми, кто нам не нравится, особенно при выслушивании их жалоб и критики.
Одобрительная установка со стороны слушающего создает обстановку свободы и непринужденности.
2. Эмпатическое слушание. Эмпатия означает понимание любого чувства – гнева, печали, радости, – переживаемого другим человеком и ответное выражение своего понимания этих чувств. Чтобы лучше понять человека, мы стремимся определить, какое значение имеют для него эти чувства. Мы переживаем чувства других, как если бы они были нашими собственными, т. е. проявляем чуткость к другим.
Эмпатия помогает балансировать собственный интерес с заботами о других.
Эмпатическое слушание отличается от рефлексивного установкой, а не приемами. Оба вида слушания означают одно и то же: внимание и отображение чувств. Разница заключается в цели и намерениях. Цель рефлексивного слушания – осознать как можно точнее сообщение говорящего, т. е. значение его идей или переживаемых чувств; цель эмпатического слушания – уловить эмоциональную окраску этих идей и их значение для другого человека, проникнуть в систему и понять, что истинно означает высказанное сообщение и какие чувства при этом испытывает собеседник. Эмпатическое слушание – более интимный вид общения, чем рефлексивное, оно является прямой противоположностью категоричного, критического восприятия и особенно ценно при устранении разногласий и урегулировании конфликтов.
Эмпатия является, вероятно, единственной и самой важной установкой для совершенствования нашего умения слушать и улучшения деловых отношений с другими.
Избирательное слушание. Причины общения людей различны. Они не всегда понятны им самим и еще менее понятны окружающим. Иногда люди по натуре просто общительны. Когда же целью общения является получение информации, мы должны слушать особенно внимательно. Кроме того, слова используются для выражения чувств, что требует активных методов слушания; в других ситуациях нас настойчиво убеждают сделать что-либо. Важно в каждом случае четко осознать цель общения, иначе мы не поймем собеседника.
Рассмотрим четыре вида целей общения: социальную, информационную, экспрессивную и побудительную. Следует помнить, что говорящий, как правило, переключается с одной цели на другую или преследует сразу несколько целей.
Цель социального общения состоит в том, чтобы засвидетельствовать свое присутствие и поддержать взаимоотношения, а не сообщить друг другу что-нибудь по существу. Этот вид общения обычно состоит из определенных ритуалов: беседы о предстоящих событиях, малозначащей беседы или обмена любезностями. Люди, как правило, стремятся представить себя в выгодном свете и избегают говорить о вещах, о которых они не хотят, чтобы знали другие. Более того, они считают само собой разумеющимся, что и другие поступают так же. В этом смысле социальное общение является в основном сознательным обменом поверхностными, малозначащими фразами.
Правильно слушать в этом случае значит быть готовым участвовать в ритуале повседневного общения. Иначе можно поставить под угрозу взаимоотношения с другими. Иногда единственное, что при этом требуется, – невербальный ответ, например, улыбка или приветствие рукой. В других случаях требуется высказывание. Социальное общение предполагает, что собеседники говорят и слушают по очереди, не перебивая друг друга.
Когда цель общения информационная, например, обсуждение производственных вопросов, содержание беседы имеет решающее значение. В этом случае цель общения – обмен информацией и фактическими сведениями. И тогда правильно слушать означает точно воспринимать информацию, для чего необходимо сосредоточить внимание на содержании речи, понять сообщение, запомнить его. При получении краткой устной информации, например, даты или адреса, достаточно повторить ее в уме, хотя для большей точности иногда полезно и записать. Когда же дело касается сложной информации, помимо слушания, требуется запись. Для повышения эффективности восприятия информации полезны приемы рефлексивного слушания. Для проверки точности значения сообщения следует использовать перефразирование, уточнение и резюмирование.
При экспрессивном общении слова используются в основном для выражения мнений и чувств. При разрешении проблемных ситуаций, например, производственных или семейных конфликтов, стороны обычно убеждаются в том, что одним из путей к пониманию позиций друг друга становится взаимное внимание к переживаниям. В экспрессивном общении, когда говорящий испытывает неотложную потребность дать волю чувствам, уместно применить прием нерефлексивного слушания. Но постепенно, по мере снижения интенсивности чувств говорящего возрастает потребность в том, чтобы его поняли и одобрили по существу. В этом случае для передачи одобрения и понимания собеседника полезны приемы рефлексивного слушания. Они необходимы, когда человек, испытывающий трудности, хочет найти не только понимание, но и помощь. Эмпатические приемы незаменимы, когда в общении имеет место непонимание или конфликт.
При побудителъном общении говорящий пытается заставить слушающего что-либо предпринять или сделать. Просьба может быть любой: изменить мнение по отношению к чему-либо, сделать, взять, пожертвовать, возглавить, дать и т. д.
Правильная реакция при побудительном общении состоит в ясном представлении того, чего от вас хотят. Это как раз тот случай, когда важную роль играет рефлексивное слушание. В уточнении и подтверждении несложной просьбы помогает простое перефразирование. Когда просьба сложная, можно пользоваться такими приемами рефлексивного слушания, как уточнение, отражение чувств и резюмирование. Если побудительное общение сопровождается острой реакцией, эмоциональным напряжением, как подчас бывает при рассмотрении жалобы, может быть полезно рефлексивное слушание, особенно в начале беседы.
Как только становится ясно, что от вас требуется, следует установить обратную связь, т. е. своим ответом показать собеседнику, что его правильно поняли. Такой ответ не обязательно означает, что вы согласны с говорящим или берете на себя обязательство выполнить его просьбу. Он лишь подтверждает, что вы просьбу поняли и за этим последуют лишь определенные ответные действия. Поскольку общение требует энергии и усилий, оно всегда должно быть целенаправленным. Чем точнее нам удается определить цель собеседника, тем эффективнее мы можем его выслушать. И делаем мы это в основном правильно, полагаясь на интуицию и собственный опыт, но иногда допускаем и ошибки.
Цель общения собеседника часто определяется его ролью и характером взаимоотношений с нами. Во многих случаях главную роль в общении играют окружающая обстановка или обстоятельства. В других случаях цель говорящего можно понять на основе таких факторов, как личность собеседника, специфика ситуации или общность его проблем с нашими. Однако значение этих условий не следует переоценивать. В разговоре с конкретным собеседником в знакомых ситуациях мы слышим то, что ожидаем услышать. Поэтому сообщение, не характерное в контексте данной ситуации, часто проходит незамеченным или понимается неправильно.
Процесс словесного оформления мыслей и их понимание с неизбежностью порождает деформацию смысла сообщения. И все же люди понимают друг друга. Понимание постоянно корректируется, поскольку общение – это не просто передача информации (знания, фактических сведений, указаний, приказаний, деловых сообщений), а обмен информацией, предполагающей обратную связь. При этом следует учитывать виды вербального общения, к которым относятся: монолог, диалог, беседы (разговор), собеседование, дискуссии, спор, полемика, дебаты.
Высказывание без ориентации на собеседника носит форму монолога. Сумма потерь информации при монологическом сообщении может достигать 50 %, а в некоторых случаях и 80 % от объема исходной информации. Монологичность в общении воспитывает людей с малоподвижной психикой, низким творческим потенциалом. Исследования же показывают, что наиболее эффективной формой общения является диалог.
Диалог предполагает свободное владение речью, чуткость к невербальным сигналам, способность отличать искренние ответы от уклончивых. В основе диалога – умение задавать вопрос себе и другим. Вместо того чтобы произносить безапелляционные монологи, гораздо эффективнее преобразовать свои идеи в форму вопросов, апробировать их в беседе с коллегами, посмотреть, поддерживаются они или нет. Уже сам факт вопроса демонстрирует желание участвовать в общении, обеспечивает его дальнейшее течение и углубление.
Культура поведения в любом общении немыслима без соблюдения правил вербального этикета, связанного с формами и манерами речи, словарным запасом, т. е. со всем стилем речи, принятым в общении людей. В разговоре надо уметь дать ответ на любой вопрос.
В вербальном общении людей деловой этикет предполагает применение различных психологических приемов. Один из них – «формула поглаживания». Это словесные обороты типа: «Удачи вам!», «Желаю успеха!», «Ни пуха, ни пера!», произносимые с любыми оттенками.
В речевом этикете деловых людей большое значение имеют комплименты – приятные слова, выражающие одобрение, положительную оценку деятельности.
Разговор – это словесный обмен мнениями, сведениями; часто употребляется как синоним к слову беседа. Разговор, беседа, обсуждение предполагают наличие двух или нескольких участников, которые в непринужденной обстановке высказывают свои мнения, соображения по тому или иному поводу. Обсуждение ведется по какой-либо определенной теме, и каждый участник высказывает свою точку зрения. Участники разговора задают друг другу вопросы, чтобы узнать мнение собеседника или прояснить непонятные моменты обсуждения. Беседа особенно эффективна в том случае, если возникает необходимость разъяснить какой-либо вопрос, осветить проблему. Собеседование – специально организованная беседа на общественные, научные темы.
Спор. Слово служит для обозначения процесса обмена противоположными мнениями. Под спором понимается всякое столкновение мнений, разногласия в точках зрения по какому-либо вопросу, предмету, борьба, при которой каждая из сторон отстаивает свою правоту. В русском языке есть и другие слова для обозначения данного явления: диспут, дискуссия, полемика, дебаты, прения. Довольно часто они употребляются как синонимы слова «спор».
Слово «диспут» пришло к нам из латинского языка (disputar – рассуждать, disputatio – прение) и первоначально обозначало публичную защиту научного сочинения, написанного для получения ученой степени. Сегодня в этом значении слово «диспут» не употребляется, этим словом называют публичный спор на научную и общественно важную тему.
Дискуссией (лат. discusso – исследование, рассмотрение разбор) называется такой публичный спор, целью которого являются выяснение и сопоставление разных точек зрения, поиск, выявление истинного мнения, нахождение правильного решения спорного вопроса. Дискуссия считается эффективным способом убеждения, так как ее участники сами приходят к тому или иному выводу.
Дискуссия – это обмен мнениями в соответствии с более или менее определенными правилами процедуры и с участием всех или только некоторых присутствующих на собрании. При массовой дискуссии все члены, за исключением председателя, находятся в равном положении. Здесь не выделяют особых докладчиков, и все присутствуют не только в качестве слушателей. Специальный вопрос обсуждается в определенном порядке, обычно в соответствии со строгим или несколько видоизмененным регламентом и под председательством должностного лица.
Собрание, не обставленное формальностями и посвященное обсуждению какого-либо частного вопроса, обычно называется массовым митингом. Заседание комиссии – наиболее частый вид массового обсуждения. Регулярные деловые сессии большинства общественных организаций проводятся так же, как дискуссии этого вида. Массовые дискуссии подчиняются правилам парламентской процедуры. Но иногда процедура бывает совершенно простой, неформальной. Однако и в таких случаях имеется председатель, который следит, чтобы обсуждение шло нормально и только по повестке дня, чтобы никто при обсуждении не занимал преимущественного положения и чтобы высказалось как можно больше компетентных участников собрания.
Групповая дискуссия заключается в обсуждении вопросов специальной выделенной группой перед аудиторией. Как и любая форма обсуждения перед слушателями, она представляет собой диспут. Цель групповой дискуссии – представить возможное решение проблемы или обсудить противоположные точки зрения по спорным вопросам. Но обычно она не разрешает спора и не склоняет аудиторию к какому-либо единообразии действий.
В групповой дискуссии принимают участие от трех до восьми человек, не считая председателя. Ее вариант – диалог включает только двух участников. Участники должны быть хорошо подготовленными, иметь при себе заметки со статистическими и другими необходимыми данными. Они должны обсуждать вопросы непринужденно, в оживленной манере, задавая вопросы и делая краткие замечания.
Симпозиум – ряд выступлений группы людей с короткими речами на одну и ту же тему. Как и в групповой дискуссии, ее цели сводятся обычно не к разрешению проблемы или спора, а к изложению различных точек зрения для расширения кругозора аудитории и оказания воздействия на нее. Число выступающих не должно превышать четырех или пяти, чтобы не затянуть собрание и не лишить каждого участника группы возможности развить точку зрения по обсуждаемому вопросу. В большинстве случаев на симпозиуме принята процедура обоих видов дискуссии; иногда допускаются комментарии или вопросы со стороны слушателей.
Лекция, представляя собой единственное выступление с последующими вопросами слушателей и ответами на них лектора, иногда рассматривается как дискуссия. Но говорить о ней более уместно в разделе о симпозиуме. Лекционная форма часто применяется на занятиях по искусству речи, поскольку она не связана определенной формой и временем.
Другой характер носит полемика. Об этом свидетельствует и этимология термина: древнегреческое слово polemicos означает «воинственный, враждебный». Это такой спор, при котором имеется конфронтация, противостояние, противоборство сторон, идей и речей. Полемику можно определить как борьбу принципиально противоположных мнений по тому или иному вопросу, публичный спор с целью защитить, отстоять свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента.
Полемика отличается от дискуссии и диспута именно своей целевой направленностью. Участники дискуссии и диспута, сопоставляя противоречивые суждения, стараются прийти к единому мнению, найти общее решение, установить истину. Цель полемики иная: надо одержать победу над противником, отстоять и утвердить собственную позицию.
Однако подлинно научная полемика ведется не просто ради победы как таковой. Опираясь на принципиальные позиции, полемисты решают социально значимые вопросы, их выступления направлены против всего, что мешает эффективному общественному развитию. Полемика – это наука убеждать. Она учит подкреплять мысли убедительными и неоспоримыми доводами, научными аргументами. В научной среде практикуются и дебаты. Слово это французского происхождения (debat – спор, прения). Прения – русское слово, зафиксированное в лексиконе XVII в.
Единой классификации споров не существует, хотя делаются попытки систематизировать их. К основным факторам, влияющим на характер спора и его особенности, относится цель спора, социальная значимость предмета спора, количество участников, формы проведения. По цели различают следующие виды спора: спор из-за истины, для убеждения кого-либо, для победы, спор ради спора. Спор может служить средством для поиска истины, для проверки какой-либо мысли, идеи, для ее обоснования. Чтобы найти правильное решение, полемисты сопоставляют самые разные точки зрения на ту или иную проблему. Они защищают какую-либо мысль от нападения, чтобы узнать, какие могут быть возражения против этой мысли; или, напротив, нападают на положение, высказанное оппонентом, чтобы выяснить, какие есть аргументы в его пользу. В таком споре тщательно подбираются и анализируются доводы, взвешенно оцениваются позиции и взгляды противоположной стороны. Конечно, такой спор возможен только между компетентными людьми, знающими данную проблему, заинтересованными в ее решении. Кроме несомненной пользы, спор ради истины может доставить настоящее наслаждение и удовлетворение участникам спора. В результате честной умственной борьбы человек чувствует себя возвышеннее и лучше. И даже если приходится отступать, сдавать позиции, отказываться от защищаемой мысли, то неприятное ощущение от поражения отступает на задний план.
Задачей спора может стать не проверка истины, а убеждение оппонента. При этом выделяются два важных момента. Спорящий убеждает противника в том, в чем сам глубоко убежден. Но порой он уверяет и потому, что так надо по долгу службы, в силу каких-либо обстоятельств, сам же он вовсе не верит в истину того, что защищает, или в ложность того, на что нападает.
Целью спора бывает не исследование, не убеждение, а победа. Причем полемисты добиваются ее по разным мотивам. Одни считают, что отстаивают правое дело, защищают общественные интересы. Они убеждены в своей правоте и до конца остаются на принципиальных позициях. Другим победа нужна для самоутверждения. Поэтому им очень важны успех в споре, высокая оценка окружающих, признание своих интеллектуальных способностей, ораторских данных. Третьи просто любят побеждать, им хочется эффектной победы. В приемах и средствах для одержания победы они не стесняются.
Довольно часто встречается и спор ради спора. Это своего рода «искусство для искусства». Для таких спорщиков безразлично, о чем спорить, с кем спорить, зачем спорить, – им важно блеснуть красноречием. Если вы будете отрицать какое-либо положение, они обязательно начнут его защищать. Подобных полемистов можно встретить среди молодежи.
Приведенная классификация видов спора по цели носит условный характер. В жизни их не всегда удается четко разграничить.
Характер спора определяется и социальной значимостью обсуждаемой проблемы. Предметом спора бывают вопросы, отражающие общечеловеческие интересы. К ним, в частности, относятся проблемы экологии, выживания человечества, сохранения мира на Земле. В процессе спора могут затрагиваться национальные интересы, интересы определенных социальных слоев общества. Нередко приходится отстаивать групповые интересы, например, людей определенной профессии, коллективов отдельных предприятий, учреждений. В споре защищаются семейные, а также личные интересы полемистов.
На специфику спора влияет количество лиц, принимающих участие в обсуждении проблем. По этому признаку можно выделить три основных группы: спор-монолог (человек спорит сам с собой, это так называемый внутренний спор), спор-диалог (полемизируют два лица), спор-полилог (ведется несколькими или многими лицами). В свою очередь, спор-полилог может быть массовым (все присутствующие участвуют в споре) и групповым (спорный вопрос решает выделенная группа лиц в присутствии всех участников).
Споры могут происходить при слушателях и без них. Присутствие слушателей, даже если они не выражают своего отношения к спору, действует на спорящих. Победа при слушателях приносит большее удовлетворение, льстит самолюбию, а поражение становится более досадным и неприятным. Поэтому участники спора при слушателях обязательно учитывают присутствующих, их реакцию, тщательно отбирают необходимые аргументы, чаще проявляют упорство во мнениях, порой излишнюю горячность.
В общественной жизни нередко приходится встречаться и со спором для слушателей. Спор ведется для того, чтобы привлечь внимание к проблеме, произвести на слушателей определенное впечатление, повлиять необходимым образом. На процесс спора накладывает свой отпечаток и форма борьбы мнений. Споры могут быть устными и письменными. Устная форма предполагает непосредственное общение конкретных лиц друг с другом, письменная форма – опосредованное общение. Устные споры, как правило, ограничены во времени и замкнуты в пространстве. Письменные формы более продолжительны во времени.
В устном споре, особенно если он ведется при слушателях, важную роль играют внешние и психологические моменты, например, манера уверенно держаться, быстрота реакции, живость мышления, остроумие. Робкий, застенчивый человек обычно проигрывает по сравнению с самоуверенным противником. Поэтому письменный спор бывает более пригоден для выяснения истины, чем устный. Споры делятся на организованные и неорганизованные (стихийные).
Организованные споры планируются, готовятся, проводятся под руководством специалистов. Полемисты имеют возможность заранее познакомиться с предметом спора, определить свою позицию, подобрать необходимые аргументы, продумать ответы на возможные возражения оппонентов.
Неорганизованные, стихийные споры, как правило, менее продуктивны. В подобных спорах выступления участников бывают недостаточно аргументированными, порой приводятся случайные доводы, звучат не совсем зрелые высказывания.
Вербальные знаковые системы всегда были и, по всей видимости, будут главными средствами человеческого общения. «Слово – это сама жизнь», – говорил Т. Манн. Принципиальным условием успешного взаимодействия является способность людей «найти общий язык» – именно язык, а не жест или позу. «Слово, – пишет психолог А.Р. Лурия, – является и средством контакта, и орудием сложной мыслительной деятельности. Практика свидетельствует о возрастающем значении речевых коммуникаций в условиях усложнения производственных контактов людей, в процессе взаимоотношений руководителей и подчиненных, личности и коллектива. Для правильного изложения мысли с помощью слова необходимо внимательно следить за гармоничным соединением в слове функций общения и обобщения, коммуникации и мышления».
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес6.2.1. Вербальные средства обучения [«Примерная программа курсового обучения личного состава нештатных формирований по обеспечению выполнения мероприятий по гражданской обороне» (утв. МЧС России 22.02.2017 N 2-4-71-8-14)] — последняя редакция
6.2.1. Вербальные средства обучения
Нормативные правовые документы:
Конституция Российской Федерации с комментариями для понимания;
Федеральный закон «О гражданской обороне»;
Федеральный закон «О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера»;
Постановление Правительства Российской Федерации от 4 сентября 2003 г. N 547 «О подготовке населения в области защиты от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера»;
Постановление Правительства Российской Федерации от 2 ноября 2000 г. N 841 «Об утверждении положения об организации подготовки населения в области гражданской обороны»;
Постановление Правительства Российской Федерации от 21 мая 2007 г. N 304 «О классификации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера»;
Приказ МЧС России от 18.12.2014 г. N 701 «Об утверждении Типового порядка создания нештатных формирований по обеспечению выполнения мероприятий по гражданской обороне».
Учебная литература:
Гражданская оборона и защита от чрезвычайных ситуаций для работающего населения: Пособие для самостоятельного изучения. 2-е издание, переработанное и дополненное. — Москва: ООО «ТЕРМИКА.РУ», 2016. — 392 с.
Методические рекомендации по созданию, подготовке и оснащению нештатных формирований по обеспечению выполнения мероприятий по гражданской обороне. — М.:, ИРБ, 2015. — 66 с;
Организация и ведение гражданской обороны и защиты населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера: Учебное пособие/Под общ. ред. Г.Н. Кириллова, — 8-е изд. — М.: Институт риска и безопасности, 2013. — 536 с;
Камышанский М.И. и др. Оповещение и информирование в системе мер гражданской обороны, защиты от чрезвычайных ситуаций и пожарной безопасности. Действия должностных лиц и населения. — М.: ИРБ, 2008. — 320 с;
Защита от чрезвычайных ситуаций. — М.: Военные знания, 2013;
Обучение работающего населения в области гражданской обороны и защиты от чрезвычайных ситуаций. — М.: ИРБ, 2006;
Технические и специальные средства для гражданской обороны и защиты от чрезвычайных ситуаций/Под общ. ред. В.Я. Перевощикова. — М.: Институт риска и безопасности, 2012. — 216 с;
Перевощиков В.Я. и др. Обучение работников организаций и других групп населения в области ГО и защиты от ЧС. — М.: ИРБ, 2011. — 471 с;
Защитные сооружения гражданской обороны. Их устройство и эксплуатация. — М.: Военные знания;
Эвакуация населения. Планирование, организация и проведение/С.В. Кульпинов — М.: Институт риска и безопасности, 2012. — 144 с;
Экстренная допсихологическая помощь. Практическое пособие. — М.: ФГБУ «Объединенная редакция МЧС России», 2012. — 48 с;
Курс лекций и методические разработки по гражданской обороне и защите от чрезвычайных ситуаций для обучения работников организаций и других групп населения/Под общ. ред. Н.А. Крючка. — М.: Институт риска и безопасности, 2011. — 471 с;
Проведение занятий с работающим населением в области ГО, защиты от ЧС по пожарной безопасности и безопасности людей на водных объектах. Учебно-методическое пособие для руководителей занятий. — М.: ИРБ, 2011;
Оказание первой помощи пострадавшим: Практическое пособие. — М. МЧС России, 2010.84; Электронный ресурс http://www.mchs.gov.ru/upload/sitel/dD3imaitfiirJDfYD9Naan.pdf;
Экстренная допсихологическая помощь: Практическое пособие. — М.: МЧС России, 2012. — 48, Электронный ресурс http://www.mchs.gov.ru/upload/sitel/document_file/ilgc4YohEZ.pdf.
Вербальные и невербальные лингвистические средства выражения эмотивности в английском языке
Германские языки | Филологический аспект №03 (59) Март 2020
УДК 81’373.47
Дата публикации 16.03.2020
Козьма Маргарита Петровна
канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка и методики преподавания английского языка, Оренбургский государственный педагогический университет, РФ, г. Оренбург, [email protected]
Чернышова Елизавета Александровна
Студентка факультета иностранных языков, Оренбургский государственный педагогический университет, РФ, г. Оренбург, [email protected]
Аннотация: Статья посвящена эмоциям человека и механизмам их лингвистического обеспечения. В качестве исследовательской задачи авторами была определена попытка оценить какие вербальные и невербальные лингвистические средства передают экспрессивность речи говорящего. Актуальность исследования заключается в том, что проблема изучения и выражения эмоций носит междисциплинарный характер. Отмечается, что исследования в области выражения эмоций открывают перспективу для дальнейшего выявления этнокультурной специфики выражения эмоций в различных языках и культурах, а также и вносят вклад в развитие важного междисциплинарного направления современной лингвистики. Подчеркивается, что язык имеет целый арсенал лексических, грамматических и графических средств для отражения эмоционального состояния индивида, в чем видится перспектива для дальнейшего исследования. Материалом исследования послужили учебники английского языка, словари, тексты художественных произведений.
Ключевые слова: средства выражения эмоций, вербальный, невербальный, междометия, фразеологизмы, инверсия, значение
Kozma Margarita Petrovna
Cand. Sci. (Philology), assistant professor of the department of the English language and methods of teaching English, Orenburg State Pedagogical University, Russia, Orenburg
Chernishova Elizaveta Alexandrovna
Student of Foreign languages department, Orenburg State Pedagogical University, Russia, Orenburg
Abstract: The article is devoted to human emotions and the mechanisms of their linguistic support. As a research task, the authors made an attempt to evaluate what verbal and non-verbal linguistic means convey the expressiveness of the speaker’s speech. The relevance of the study lies in the fact that the problem of studying and expressing emotions is an interdisciplinary one. It is noted that the studies in this field open the prospect for the further identification of the ethnocultural specifics of expression of emotions in various languages and cultures, and also contribute to the development of an important interdisciplinary direction of modern linguistics. It is emphasized that the language has a whole arsenal of lexical, grammatical and graphic means to express the emotional state of the individual, which is seen as a prospect for further research. The study material was English textbooks, dictionaries, and texts of fiction.
Keywords: means of expressing emotions, verbal, non-verbal, interjection, phraseological units, inversion, meaning
В последнее время эмоции и средства их выражения подвергаются самому всестороннему исследованию и находятся в центре внимания многих ученых. Первоначально эмоции являлись предметом изучения отдельных наук: психологии, философии, лингвистики. На стыке этих наук возникли такие междисциплинарные области, как антропологическая лингвистика, психолингвистика, нейролингвистика, когнитивная лингвистика, коммуникативная лингвистика, сопоставительная лингвистика, которые позволяют по-новому взглянуть на проблему эмоций [1, c. 181].
Эмоции являются одним из основных аспектов человеческой жизни. Эмоции пронизывают жизнь человека, сопутствуют любой его деятельности, являясь важнейшей стороной существования. Сопровождая практически любые проявления деятельности организма, эмоции отражают в форме переживаний значимость явлений и ситуаций, состояний организма и служат одним из главных механизмов внутренней регуляции психической деятельности и поведения, направленных на удовлетворение актуальных потребностей личности [2, c. 124].
Более характерной формой переживаний является чувство как комбинация определенного набора эмоций. В этой связи необходимо рассмотреть механизмы, которые лежат в основе сочетания эмоций с чувствами. Эмоциональность – это процесс, овладевающий мыслями и поступками человека, влияющий на всю его деятельность. Особенности эмоциональной речи, подобно физиологическим изменениям, сопровождающим эмоциональные процессы, в одинаковой мере сложно поддаются сознательному контролю [3, с. 134].
Об эмоциональном состоянии человека можно говорить вечно. Безусловно, способность фиксировать чувственные и эмоциональные волнения является весьма значительным оружием, а способность осознания чувств собеседника – безупречный подход для установления общения. Отношения между языком и эмоциями можно рассматривать с двух сторон. Во-первых, в широком смысле. Обычно предполагается, что люди выражают собственные эмоции, и что «эмоциональность» приобретает свое собственное влияние, воздействуя различными способами на коммуникативную ситуацию. Во-вторых, эмоции могут выражаться вне языка с точки зрения супрасегментативных и просодических особенностей, а также с точки зрения лингвистических (лексических и синтаксических) форм. С этой точки зрения, язык и эмоция – это две одновременно используемые параллельные системы, и их связь существует в том, что одна система (эмоции) влияет на производительность другой (языка) [4, с. 168].
В данной статье мы проанализируем вербальные и невербальные языковые средства английского языка, способствующие выражению эмоциональности в художественных текстах.
В качестве одного из главных вербальных лексических средств выражения рассмотрим междометия. Междометия – единственная часть речи в системе языка, основной функцией которой является нерасчлененное выражение эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность. В речи героев художественных произведений междометия употребляются не только в начале предложений, но и в конце, выступая своеобразным репродуктором эмоциональной речи:
«Oh no» — and this time Mrs. Bains had genuinely shocked Miss Chewynd. «Nothing would induce Elizabeth to give up the cause of education. Archibald takes the keenest interest in the school. Oh no! Not for worlds! » — «О, нет!» — и на этот раз миссис Бэйнс искренне шокировала мисс Чивинд. «Ничто не заставит Элизабет отказаться от дела образования. Арчибальд проявляет большой интерес к школе. О, нет! Ни за что на свете!» [3, c. 135].
Обычно междометия не называют, а выражают эмоции и чувства, позволяя тем самым рассматривать этот класс слов как один из объективных маркеров эмоционального возбуждения говорящего. В этом примере мы видим двойное отрицание, что усиливает эмоциональное высказывание героини.
Многочисленные исследования показывают, что в эмоциональной речи для выражения экспрессии очень часто используются местоимения. Большинство из них (указательные, возвратные и притяжательные местоимения) служат средством эмфатического выделения. Например, личное местоимение you способствует усилению побудительного характера высказывания. Кроме того, этот разряд местоимений достаточно часто используется в эмоциональной речи с целью усиления экспрессивности высказывания.
«By god! » The thought exploded inside me with elemental force because it was so tremendous. «You know, if they’d just let you all keep on training together that way, you wouldn’t need guns. You could go out and lick all Hitler’s got with your bare hands». – «Боже! » Мысль взорвалась внутри меня с элементарной силой, потому что она была настолько огромна. «Знаешь, если бы они просто позволили вам продолжать тренироваться вместе, вам бы не понадобилось оружие. Вы смогли бы выйти и побить Гитлера голыми руками» [3, c. 136].
Еще одной лексической единицей, нередко использующейся в эмоциональной речи в качестве средства эмфатического выделения, является эмфатическое do, т.е. избыточное использование вспомогательного глагола в повелительных и утвердительных предложениях:
He did behave very badly — Он действительно вел себя очень плохо [5].
В данном примере вспомогательный глагол do выступает в качестве грамматического интенсификатора. Неслучайно при переводе на русский язык использование эмфатического do традиционно передается с помощью лексических интенсификаторов, например: «действительно». Таким образом, использование вспомогательного глагола порождает экспрессивную форму, которая обладает ярко выраженным эмоциональным потенциалом.
Вербальными средствами выражения эмоциональных состояний в языке и речи могут также служить фразеологические обороты и идиоматические клише:
— You see that guy over there. — I’m pretty sure he was giving me the eye. – Видишь того парня вон там. – Я почти уверена, что он пялился на меня.
It was embarrassing the way she was throwing herself at his feet. — Было неловко смотреть, как она бросилась к его ногам.
Семантическое значение фразеологизмов и идиом позволяет установить, какие эмоции испытывает говорящий. В примерах использованы фразеологические обороты to give smb the eye (глазеть, пялить на кого-либо глаза в восхищении) и to throw oneself at smb’s feet (во всеуслышание выражать какое-либо свое восхищение, любовь). Следовательно, в данных высказываниях вышеупомянутые фразеологизмы выражают положительную эмоцию восхищения [2, c. 126].
Инверсия встречается чаще, чем любые другие конструкции, при выражении эмоций в тексте. Как известно, для английского языка характерен строгий порядок слов, что очень важно для значения предложения. Однако, нестандартное расположение слов в предложении является серьезным маркером эмоциональности предложения. Возьмем несколько примеров на рассмотрение:
«It would have been better for him, had you not been born» — «Для него было бы лучше, если бы ты не родился» [4, с. 172].
В данном предложении непосредственно прослеживается упрек, критика. Если поставить слова второй условной части предложения в ординарном порядке, предложение не будет иметь столь эмоциональный характер.
Нетрадиционный порядок слов в целях выражения эмоций встречается в предложениях с наречием still. По правилам английской грамматики наречие still ставится после глагола to be. Однако возможно его употребление и перед этим глаголом. В таком случае на информацию, передаваемую предложением, накладывается дополнительный эмоциональный оттенок:
Martha is still in hospital – Martha still is in hospital. (Марта еще в больнице /Марта пока в больнице).
В отличие от первого предложения, которое звучит вполне нейтрально, второе содержит эмоциональную окраску (это может быть удивление, озабоченность данным фактом). Такое предложение может быть переведено следующим образом: Марта все еще в больнице / А ведь Марта все еще в больнице [6, c. 177].
Необходимо отметить, что графические средства выражения эмоций считаются лучшим невербальным методом показать всевозможные душевные состояния. В некоторых случаях просодика является единственным орудием, необходимым для того, чтобы высказывание преобразилось в эмоциональную форму.
«Everybody thinks so – the most advanced people. And I know» — «Так думают все современные люди. И я знаю». В данном случае «know» выделен курсивом с конкретной задачей. На письме курсив и другие методы преображения шрифта – единственный из стандартных методов передачи чувственных состояний. Тон, акцентирование слова «know» свидетельствует о решительности сообщающего [7, c. 62].
Паузы, которые отмеченные тире или многоточием, способны передавать состояние неуверенности, колебания, сомнения или нервозности персонажа. Реплика обрывается под наплывом чувств.
«Why do you ask?» — «Just…» she shrugged. — «That you should use that phrase» [1, с. 197].
На письме акцентируются всего лишь два типа просодических средств – восклицательная интонация и парцелляция, т.к. в письменном виде только лишь данные символы представлены особыми символами: тире, восклицательный знак.
«Please! I’ll do anything. Anything you like! » — «Пожалуйста! Я сделаю все что угодно. Все что угодно».
«Speak for yourself!» — «Говорите за себя!»
В данных примерах восклицательный знак оповещает читателя о том, что писатель испытывает мощные чувства, в первоначальном случае – чувство, доведенное до уныния, а во втором случае писатель предостерегает.
Парцелляция, как невербальный способ представления чувств, встречается существенно реже, нежели восклицательный тон.
«Knock, knock. Louder». — «Тук—тук. Громче». Герой напряжен, ощущается его беспокойство [7, c. 64].
Эмоциональное состояние нередко имплицируется с помощью метафоры. Метафора способна передавать испуг и страх. В данном отрывке говорится о том, как Берти Вустер, герой произведения П.Г. Вудхауза «Дживс и Вустер» приходит в гости к своему приятелю, художнику Корки и прячется в укромном месте («the bombproof shelter») из-за прихода дяди художника. Дядя отличался своенравием и был настолько строг со своим племянником, что Берти назвал то место, где он прятался, бомбоубежищем.
«You’re perfectly right!» he snorted. «I do! I want to stand so far away from it that I can’t see the thing with a telescope!» He turned on Corky like an untamed tiger of the jungle who has just located a chunk of meat… Then the door closed, and he was no longer with us. And I crawled out of the bombproof shelter [2, c. 128].
Напряженная атмосфера усугубляется сравнением дяди с диким тигром, способным загрызть каждого на своем пути: like an untamed tiger of the jungle; lashing his tail and growling to himself.
К невербальным средствам передачи эмотивности можно отнести поведенческие знаки, обусловленные физиологическими реакциями героев произведений – бледность, покраснение, потоотделение, дрожь от страха и т.д. Страх – одна из доминантных эмоций человека, которая нередко выражена в тексте невербально. При переживании эмоции страха человек нередко теряет волевой контроль и бурно выражает эмоциональные переживания невербально. Невербальная передача эмоции «страх» связывает психологию и лингвистику с помощью эмотивности. Таким образом, эмоция страха имеет разную интенсивность симптомов и различные формы.
Наиболее точными индикаторами страха служат мимические проявления, перепады силы голоса, слезы, состояние оцепенения, нарушение координации и речи. Всем этим проявлениям страха соответствуют лексические единицы, помогающие невербальному описанию эмоций.
A few steps more, and our breaths were literally snatched from us by what we saw; so literally that Thornton actually fainted in the arms of the dazed men who stood behind him. Norrys, his plump face utterly white and flabby, simply cried out inarticulately; whilst I think that what I did was to gasp or hiss, and cover my eyes [3].
Таким образом, эмоции, как психический феномен, в большинстве случаев сопровождают речь человека и его поведение. Тексты художественных произведений носят антропоцентрический характер, так как представляют человека с его собственными мыслями, переживаниями, эмоциями. Язык, будучи системно-структурным образованием, представляет богатый арсенал вербальных и невербальных средств выражения эмоций на разных уровнях: лексическом, синтаксическом и графическом, которые имеют свои специфические особенности реализации.
Методом количественного анализа была установлена частотность употребления вербальных и невербальных средств выражения эмотивности, обнаруженных в произведениях английских и американских писателей в количестве 63 единиц. При анализе языкового материала было выявлено, что главным репрезентантом эмотивности являются тропы, в частности метафора, эпитет и сравнение (32 случая употребления). По частотности употребления уступают графические средства передачи эмотивности (21 случай употребления). Междометия, эмфатическое do, инверсия имеют незначительную частотность употребления.
Невербальные языковые средства довольно часто используются в английском языке для передачи эмоциональных состояний. Визуальное поведение человека является чрезвычайно информативным. Невербальные компоненты не только дополняют вербальные акты, но и возникают раньше речевых реализаций, способствуя тем самым формированию мысли-эмоции. В художественной литературе на невербальные средства указывает автор, описывая состояние героев, их движения, мимику, жесты, чтобы читатель смог прочувствовать и понять их настроение.
Исследование эмоциональной речи – проблема актуальная и малоизученная в современном языкознании, поэтому описание языковых средств выражения эмоций представляет большой научный интерес. В целом можно отметить, что проблема исследования выражения эмоций в языке остается интересной представителям различных отраслей науки и носит междисциплинарный характер.
Список литературы
1. Яблокова Т. Н. Современные подходы к изучению эмоций в лингвистике (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. − № 6-2. – С. 180-183.
2. Погожая С. Н. Способы выражения эмоциональности в языке (на примере эмоционального состояния «восхищение») // Научные ведомости Белгородского гос. ун-т. Серия: гуманитарные науки. – 2010. – № 18. – С. 124-130.
3. Алдиева М. Ш. Лингвистические средства выражения эмоций в английском языке // Известия Чеченского гос. ун-та. – 2019. − № 4. – С. 133-136.
4. Куликова В. И. Средства выражения эмоциональности как элемент прагматической интенции в текстах художественных произведений // Научные вести. – 2019. − № 12. – С. 166-177.
5. Цыганчук Е. А. Категория эмотивности и средства ее выражения в современном английском языке [Электронный ресурс]: Е. А. Цыганчук, Г. И. Филимонова // бакалаврская работа / СПб. политехнический ун-т. Петра Великого, Гуманитарный ин-т. − СПб., 2017. – С. 20-21. – Режим доступа: https://elib.spbstu.ru/dl/2/v17-1812.pdf/view
6. Озюменко В. И. Грамматические выражения эмоций в английском языке // Вестник российского ун-т. дружбы народов. Серия: русский и иностранные языки, и методика их преподавания – 2005. − № 1. – С. 172-180.
7. Соболева М. С. Способы выражения эмоций в английском языке // Вестник науки. – 2018. − № 8. – С. 61-65.
Список источников
1. Fowles J. The Ebony Tower. M.: Progress P., 1980. – 246 p.
1. Wodehouse P.G. Carry on, Jeeves. – Moscow: Jupiter-Inter, 2004. – 236 p.
2. Lovecraft H. Ph. The Rats in the Walls. URL: http://www.parallango.com/ru/book/1085/0
ФИО соискателя | Панченко Дарья Владимировна |
Тип диссертации | кандидатская |
Диссертация, принятая к предварительному рассмотрению диссертационным советом / диссертация | Диссертация принята к рассмотрению. Решение 17.09.2018 г. |
Специальность, отрасль науки | 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания (литература) (педагогические науки) |
Вторая специальность | нет |
Решение диссертационного совета о приеме или об отказе в приеме диссертации к защите | Диссертация принята к защите. Решение 08.10.2018 г. |
Сведения об оппонентах / отзывы оппонентов на диссертацию | ГАЛИМУЛЛИНА Альфия Фоатовна, доктор педагогических наук, доцент, ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет», Институт филологии и межкультурной коммуникации им. Л. Н. Толстого, кафедра русской и зарубежной литературы, профессор кафедры, специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (литература) отзыв РОМАНИЧЕВА Елена Станиславовна, кандидат педагогических наук, доцент, ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет», Институт системных проектов, лаборатория социокультурных образовательных практик, главный научный сотрудник, специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (литература) отзыв |
Сведения о ведущей организации / отзыв ведущей организации на диссертацию | ФГБОУ ВО «Пензенский государственный университет» отзыв |
Предполагаемая дата и время защиты диссертации | 17.12.2018 г. в 12:00 |
Место проведения защиты диссертации | Д 212.154.08 по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, стр.1, ауд. 204 |
Автореферат | Загрузить автореферат |
Отзыв научного руководителя/научного консультанта соискателя ученой степени | Загрузить отзыв |
Отзывы, поступившие на диссертацию и автореферат диссертации | |
Сведения о результатах публичной защиты диссертаций в диссертационном совете | На заседании 17 декабря 2018 г. присутствовали: Чертов В.Ф., Белоусова Е.И., Антипова А.М., Воителева Т.М., Дейкина А.Д., Десяева Н.Д., Еремеева А.П., Зинин С.А., Курцева З. И., Лазарев Ю.В., Подругина И.А., Гетманская Е.В., Хамраева Е.А., Светловская Н.Н., Чернышева Е.Г., Янченко В.Д. Результаты голосования по присуждению ученой степени: за – 15 против – нет недействительные бюллетени – 1 Заключение диссертационного совета |
Контактная информация |
Вербальные средства стимулирования эмпатии в печатной рекламе
Представляя собой неличную форму коммуникации, реклама способствует формированию такого вида институционального дискурса как рекламный дискурс. В процессе его функционирования решаются задачи, связанные с созданием определенных образов товаров и услуг, убеждением потребителя в необходимости покупки предмета рекламы, формированием у него желания его купить, подталкиванием потребителя к совершению покупки товара или услуги. И хотя человеку кажется, что он принимает решение о приобретении предмета рекламы, основываясь исключительно на своих потребностях и мотивах, на самом деле во многих случаях это результат искусного рекламного воздействия. Воздействуя как прямо, так и косвенно, реклама оказывает многоплановое влияние на человека, его мнения, оценки и поведение. Довольно часто в ней используются средства, позволяющие потребителю отождествлять себя с кем-то из участников рекламной коммуникации, например, с рекламодателем, звездным персонажем рекламного сообщения, представителем своей целевой аудитории и т.д. Отождествление с кем-либо, мысленная постановка себя на его место в психологии называется эмпатией. В Большой психологической энциклопедии приводится следующее определение данного понятия: «эмпатия – это способность идентифицироваться с другим человеком, почувствовать то, что он ощущает» [1]. В лингвистике под эмпатией понимается «идентификация говорящего с участником или объектом сообщаемого события, изложение чего-либо с некоторой точки зрения» [3]. Изучение рекламной коммуникации с учетом поведения и рекламодателя, и потребителя «позволяет распространить понятие эмпатии на поведение потребителя, который в какие-то моменты ставит себя на место рекламодателя или начинает воспринимать события с той же позиции» [2, с. 211]. Рекламисты стимулируют потребителя к отождествлению себя с персонажами рекламного сообщения, которые могут рассматриваться как образцы для подражания, потому что, по мнению авторов рекламы, именно такие социальные типы востребованы временем. В коммерческой рекламе обычно представлен один из четырех персонажей: хозяин/автор рекламы или эксперт, т.е. рекламодатель и рекламист как люди, продвигающие товар или услугу, знаменитость (звезда театра, кино, эстрады, телевидения, известный бизнесмен, политик, общественный деятель и т.д.), обычный потребитель и воображаемый собеседник [2, с. 211–212].
Рассмотрим процесс отождествления потенциального покупателя с каждым из отмеченных выше персонажей на материале около трехсот англоязычных печатных рекламных сообщений, относящихся к разным рекламным областям. Их основной целевой аудиторией является молодежь – англоговорящие люди от 15 до 30 лет с различным семейным положением, образованием, местом работы и финансовым статусом. Рекламные сообщения взяты из интернет-архивов молодежных журналов, рекламных порталов и оригинальных печатных периодических изданий за 2000-2019 годы. Четвертая часть массива печатных рекламных сообщений содержит только вербальные средства провоцирования эмпатии у представителей молодежной аудитории. Их предварительный анализ позволил определить, что персонажем, с которым чаще всего ассоциируют себя потенциальные покупатели, является представленный в рамках рекламного объявления обычный покупатель (48% рекламных сообщений). Например, в рекламе кофе Pilao содержится диалог между рядовым потребителем и его мозгом, где перед каждой репликой отмечается ее автор (персонаж): You и Brain. Довольно часто (36%) отождествление осуществляется с таким типом персонажа как хозяин, т.е. рекламодатель или автор рекламы, действующий от лица рекламодателя. Например, производитель снэков Las Empanadas заявляет в заголовке рекламного текста: Our recipes will bang your head. С помощью личных и притяжательных местоимений рекламодатели подчеркивают уникальные характеристики своей продукции, этапы ее производства или появившиеся на рынке новинки. Так, косметический бренд Glosier сообщает о новой продукции: We took everything you love about lip gloss […] Our formula gives lips one thing… Еще одним персонажем рекламы, с которым часто ассоциирует себя потенциальный покупатель, является воображаемый собеседник (16%). Например, в рекламе мобильного телефона Huawei невидимый персонаж просит потенциального покупателя: Take a pic of me to be beautiful. Обращение к потребителю выполняет функцию начала мысленного диалога, осмысления потенциальным покупателем своего отношения к рекламному сообщению. Так как текст не написан от лица его автора, не содержит указывающих на хозяина рекламы маркеров, а визуально никакие персонажи не представлены, потенциальный покупатель отождествляет себя с воображаемым собеседником.
Дальнейший анализ англоязычных рекламных сообщений с вербальными средствами провоцирования эмпатии позволил определить основные структурно-семантические составляющие текста, содержащие подобные единицы. Так, наиболее часто средства стимулирования эмпатии используются в таких структурно-смысловых компонентах как заголовок/подзаголовок (49% всех рекламных сообщений) и основной текст (35%). Заголовок является важным структурным компонентом, привлекающим внимание потребителя в первую очередь. Если заголовок зацепил его внимание и вызвал интерес, рекламодатель может рассчитывать на его внимание ко всему рекламному тексту. При этом если заголовок написан от лица рекламного персонажа «хозяин/автор», «рядовой потребитель» или «воображаемый собеседник», при его прочтении у потенциального покупателя инициируется процесс соответствующего отождествления. Например, в рекламе сети фаст-фуда University Hots заголовок написан от лица «хозяина» рекламы – Lucky for you, we speak slur, причем обращение представлено в рифмованной форме. Рифма широко используется в рекламе, направленной на молодежную аудиторию, с целью придания рекламному сообщению неформального развлекательного характера. В рекламе снэков Las Empanadas заголовок также написан от лица рекламодателя: Our recipes will bang your head. Таким образом, обращаясь в заголовке лично к потребителю, рекламодатель сообщает о характеристиках своего товара, повышает интерес потенциального покупателя, стимулирует его дальнейшее осмысление рекламного сообщения и способствует его отождествлению с владельцем рекламы.
Посредством заголовка осуществляется переход к основному тексту, в полной мере представляющему персонажей рекламы, с которыми может отождествлять себя потенциальный покупатель. Например, приведенный ниже текст рекламы кофейного напитка WKUP является монологом персонажа «рядовой потребитель» (представитель молодежной среды), о чем свидетельствуют употребленные в нем грамматические и лексические средства:
Holy Crap, it’s 9 PM and you’re still in the office. Check your phone, guess what, it’s Friyay! It’s almost the weekend baby. Get your ass down to that hip cocktail bar where that waitress always smiles and you never have the courage to smile back. How about it’s time you’d ask her number. Contacts, add, save. Boom. Wait, everyone is checking in at a pop up midnight art gallery in a cemetery? I’ve gotta see this. Selfie with some rad tombstone graffiti artist, post and what do you see? After party at “Rococo”? You check your watch???? No, no, no. You got this. Huge line to get in? Challenge accepted. Slip the bouncer a 20, James Bondish wink and you’re in. 6 AM, damn, it’s her. It’s the waitress. She’s at the bar. Slow down there partner. Where do you think you’re going? Those last two Mezcal shots aren’t your best wingmen. Walk her home, sunrise in the Hudson, Joey’s Pizza for breakfast, a good morning kiss goodnight! Epic.
Средства провоцирования эмпатии относительно редко представлены в таком структурно-смысловом компоненте как слоган (16%), поскольку, как правило, эта фраза обобщенно резюмирует посыл рекламодателя в рамках одного рекламного сообщения или одной рекламной кампании.
Используемые в эмпирическом материале вербальные средства, стимулирующие эмпатию у потребителей, относящихся к молодежной целевой аудитории, весьма вариативны и являются единицами разных языковых уровней. Так, наиболее часто морфологические средства, вызывающие порождение эмпатии, представлены личным или притяжательным местоимением (63% всех морфологических средств), приводящим к субъективизации авторского повествования. В состав личных местоимений, используемых в материале исследования, входят слова, способствующие отождествлению потребителя с персонажами рекламного сообщения: I (указание на себя говорящего), you (указание на собеседника, к которому обращаются с речью), he, she, it (указание на лицо, о котором идет речь), we (указание на группу лиц, включая говорящего), you (указание на группу лиц вместе с самим собеседником), they (указание на группу лиц, о которой идет речь). Например, в рекламном сообщении о пиве Headlands рекламодатель обращается к потребителю с помощью личного местоимения you, что является очевидным признаком молодежного неформального общения. Второе место по частоте употребления занимает глагол (19%), чаще всего выполняющий в материале исследования побудительную функцию. При этом нередко можно встретить фразовые глаголы, а также глаголы в форме повелительного наклонения. Например, в рекламном сообщении о декоративной косметике фирмы Glossier используется фразовый глагол в повелительном наклонении shine on, а в подзаголовке рекламного сообщения о средстве личной гигиены фирмы Clean&Clear – фразовый глагол в повелительном наклонении wake up. Употребление глаголов в повелительном наклонении позволяет потребителю поставить себя на место собеседника, к которому обращается рекламодатель. Остальные менее частотные части речи (имя существительное, наречие, имя прилагательное) используются непосредственно для описания молодежной целевой аудитории. Например, в рекламе кофейного напитка WKUP употребляется словосочетание young beautiful girl, с помощью которого себя описывает персонаж «рядовой потребитель». Наречия используются для того, чтобы поместить потенциального покупателя в гипотетическую или уже знакомую ему ситуацию. Так, благодаря употреблению в рекламных сообщениях о напитке Better Th!s наречия when рекламодатель описывает ситуации, в которых находится персонаж «рядовой потребитель», испытывающий потребность в предмете рекламы. Таким образом, если потенциальный покупатель ставит себя в эти условия, он становится вовлеченным в рекламу.
Самым распространенным синтактико-стилистическим средством порождения эмпатии являются вопросно-ответные конструкции (32% всех синтаксических средств). Рекламодатели используют подобные структуры, чтобы максимально вовлечь потенциального покупателя в диалог с персонажем «хозяин» (автор предмета рекламы) либо с персонажем «рядовой потребитель». Если у потенциального покупателя есть стимул начать внутренний диалог, то он с большей вероятностью прочтет весь текст рекламного сообщения. Кроме того, подобная форма организации текста повышает доверие у потенциальных покупателей, так как информацию о предмете рекламы они получают из первых уст (из уст рекламодателя). Например, в рекламном сообщении о средстве личной гигиены компании Clean&Clear заголовок и подзаголовок представлены вопросно-ответной конструкцией Blah, tired skin? Wake it up with morning blust! Такие конструкции имитируют разговорную речь, делая общение рекламных персонажей с потребителем естественным и непринужденным. В рекламном сообщении о кофейном напитке WKUP персонаж «автор» уточняет: Wait, everyone is cheking in at a pop up midnight art gallery in a cemetery? I’ve gotta see this. В рекламе гигиенических средств Always персонаж «рядовой потребитель» спрашивает и сам же отвечает: But guess, what?! I’m pretty darn awesome. В эмпирическом материале в качестве средств стимулирования эмпатии с одинаковой частотой употребляются антитеза и параллелизм (19%). Например, с помощью антитезы производитель пива Garagista противопоставляет себя и потенциального покупателя: While you were crafting your moustache, we were crafting our beer.
Наиболее часто используемыми пластами лексических единиц, вызывающих порождение эмпатии, являются разговорная лексика и молодежный сленг (35% всех лексических средств). С помощью таких лексических единиц происходит идентификация потенциальных покупателей, а сама реклама становится привлекательной для представителей молодежной среды. Например, в рекламе сети фаст-фуда University Hots рекламодатель обращается к потенциальному покупателю: Pig out before you pass out. Фразовый глагол pig out означает наедаться как свинья, обжираться. Несмотря на грубый оттенок значения лексической единицы, потребитель поймет, что голодным он отсюда не уйдет. Разговорная лексика сближает рекламодателя с потребителем, так как звучит естественно, типично для данной целевой аудитории. Текст рекламного сообщения о кофе Pilao стилизован под диалог между персонажем и его мозгом, и одна из реплик выглядит следующим образом: Must be a French dude, right? Слово dude является фамильярным обращением и может означать чел или чувак. Употребление молодежного жаргона (сленга) в реальной жизни обусловлено стремлением молодых людей по-особому ярко и эмоционально выразить свое отношение к предмету или явлению. Например, в рекламе кроссовок Air VaporMax Flyknit Moc 2 рекламодатель говорит с потенциальным потребителем на одном языке: Share your new kicks with friends (kicks (амер., сл.) – кроссовки). Таким образом, молодому покупателю проще отождествить себя с персонажем «рядовой потребитель», а также с персонажем «воображаемый собеседник». На понятном потребителю языке говорит и автор рекламы шоколадного батончика Snickers. Основной текст рекламного сообщения состоит из фраз, которые потенциальный покупатель может сказать своим друзьям, когда они голодны, предложив батончик с соответствующей надписью. Рекламист предлагает обратиться к друзьям потребителя с помощью следующих слов: spacey – чокнутый, чудаковатый, loopy – медленно шевелящий мозгами, cranky – человек в плохом настроении, goofball – дурак. Примером употребления акронимов может служить реклама гигиенических средств Always, в которой персонаж использует единицы LOLS – laughing out loud и TTYN – talk to you never. Данные сокращения являются интернет-акронимами, популярными у пользователей Сети, большую часть которых составляют представители молодежной аудитории.
В ходе анализа эмпирического материала было установлено, что вариативность лексико-стилистических средств провоцирования эмпатии в англоязычной печатной рекламе крайне низкая и представлена в равной степени только двумя тропами – сравнением (50%) и олицетворением (50%). Эту закономерность можно объяснить тем, что выразительные средства литературного языка в молодежной среде заменяются ненормативной лексикой и молодежным жаргоном или сленгом. Рассмотрим несколько примеров употребления двух отмеченных выше тропов. Так, компания-производитель мыла Dk12 c помощью сравнения заводит с потенциальным покупателем разговор на личную тему: We get rid of 99% of dirt, but not of your dirty boyfriend. Рекламодатель позиционирует себя как друг или знакомый (персонаж «рядовой потребитель»), с которым потенциальный покупатель может делиться подробностями своей личной жизни. Той же позиции придерживается и рекламодатель напитка Better Th!s: When you fall sick more often than your grandma. Используя прием сравнения, рекламодатель подчеркивает, будто бы лично знаком с родственниками потенциального покупателя. Употребление олицетворения обусловлено стремлением производителя придать личностный (человеческий) характер различным составляющим бренда. Кроме того, отождествлять себя с олицетворенными персонажами проще. Так, в рекламе кофе Pilao одним из персонажей является мозг. В то время как его обладатель пытается всяческие сконцентрироваться и взяться за работу, мозг скучает, отвлекается или придумывает себе более интересное занятия. Потенциальным покупателям, т.е. представителям молодежной аудитории, хорошо известна подобная ситуация. Поэтому они могут отождествлять себя с олицетворенным персонажем (воображаемым собеседником). В рекламе рюкзаков Fjallraven предмет рекламы представлен в роли опытного путешественника: badass gear that’s survived 57 years in the subarctic. Потенциальному покупателю интересно узнать историю товара с точки зрения восприятия его как олицетворенного персонажа (воображаемого собеседника). Благодаря данному тропу не только люди, но и предметы рекламы становятся ее персонажами и чаще всего выступают в роли воображаемого собеседника.
Таким образом, стимулированное вербальными средствами отождествление потенциального покупателя с каким-либо участником рекламной коммуникации значительно влияет на восприятие рекламного сообщения и на доверие к рекламодателю, вызывает у него определенные эмоции, которые тесно связывают потребителя с предметом рекламы, что в итоге повышает эффективность рекламы в целом.
Тренинг «Азбука общения. Вербальные средства общения в работе педагога» – УчМет
Тренинг: «Азбука общения.
Вербальные средства общения в работе педагога».
Цель:
1. Познакомить педагогов с эффективными техниками речевого общения.
2. Дать информацию о типах людей в НЛП, предложить тактические приемы взаимодействия с «визуалами», «аудиалами», «кинестетиками».
3. Отработать в практической части занятия у педагогов техники активного слушания.
Оборудование:
— компьютер;
— мультимедийная установка;
— слайды презентации «Азбука общения. Вербальные средства общения в работе педагога»;
— активный словарь «аудиала», «визуала», «кинестетика»;
— текст к упражнению «Вера Коркина»;
— образцы карточек к упражнениям «Мудрый слушатель».
Содержание тренинга
1.Организационный момент.
Успешность работы педагога, сопряженной с постоянными контактами с родителями и детьми, безусловно, в еще большей степени зависит от умения общаться.
Дается ли человеку от природы умение общаться или этому необходимо учиться? Конечно же, навыкам общения люди обучаются всю жизнь. Причем научиться общению можно только в процессе самого общения, а не только по книгам и советам знающих людей.
2.Понятие «общение» и его структура.
Психологический словарь трактует термин «общение» как «сложный многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии, восприятие и понимание другого человека». (Психологический словарь, 1985, с.213). Гуманистическая психология относит потребность в общении к основным, базовым потребностям человека. Только при помощи общения люди могут делиться друг с другом радостью, горем, передавать информацию. Потребность в общении, потребность человека в человеке В.А. Сухомлинский называл самой неискоренимой и самой человечной.
Известно, что одними из первых специалистов, почувствовавших необходимость в обучении навыкам общения, стали бизнесмены. Так, например, Джон Рокфеллер, подчеркивая, что умение взаимодействовать с партнером – первое из важнейших условий эффективности продаж, говорил, что он готов платить за обучение искусству общения гораздо больше, чем за любой другой товар.
В процессе взаимодействия человека с человеком важным оказывается все: что мы говорим, как мы говорим, каким образом воспринимаем информацию партнера по общению. Поэтому первым необходимым условием успешности взаимодействия педагога с родителями, детьми является знание структуры общения. В психологии выделяют три составляющие общения: коммуникативное, интерактивное, перцептивное.
Так, коммуникативная сторона общения состоит в обмене информацией между людьми. Интерактивная сторона общения заключается в организации взаимодействия между индивидами, т.е. в обмене не только знаниями и идеями, но действиями. Перцептивная сторона общения означает процесс восприятия друг друга партнерами по общению и установление на этой почве взаимопонимания.
3.Средства общения.
Традиционно все средства общения делят на вербальные, невербальные и паралингвистические. К вербальным средствам относят слова, которые мы произносим в процессе общения; к невербальным – жесты, мимику, дистанцию, позиции общения, позы и др.; к паралингвистическим — тембр, темп голоса, интонацию, паузы и т. д.
4.Упражнение «Что за окном»?
Цель:
пробудить интерес участников к получению последующей информации о «визуалах», «аудиалах», «кинестетиках».
Содержание:
Тренер просит участников тренинга посмотреть в окно, и одной короткой фразой ответить, что же происходит за окном, нужно высказать свое впечатление одним предложением. Например: «Я чувствую дыхание приближающей весны» («Я слышу дуновение ветра». «Я вижу высокие березы»). Участники высказываются по кругу.
После этого тренер говорит о том, что у каждого участника было свое впечатление, и каждый высказал его в удобной для него форме. Кто- то начал высказывание со слов: «Я вижу», кто- то сказал «Я слышу», а кто-то: «Я чувствую».
Обсуждение:
Все особенности восприятия окружающего мира, люди часто применяют в повседневной практике, это относится и к педагогам. Каждому учителю важно учитывать канал восприятия собеседника в общении с ним.
5.Типы людей в нейро-лингвистическом программировании.
В нейролингвистичеком программировании выделяют три типа людей с характерными для каждого из них особенностями взаимодействия с другими людьми: «визуалы», «аудиалы», «кинестетики». К «визуалам» относятся люди, воспринимающие большую часть информации с помощью зрения. Люди, воспринимающие большую часть информации через слуховой анализатор, относятся к «аудиалам». Те, чьим ведущим каналом восприятия информации являются чувства, ощущения, называются «кинестетиками». Некоторые авторы выделяют еще и четвертый тип – «дискреты». «Дискреты» — это те, кто воспринимает информацию через логическое осмысление с помощью цифр, знаков, логических выводов.
Каждому типу людей присущи определенные черты, проявляющиеся в речи, позах, взглядах, поведении в конфликтных ситуациях и др. Как правило, в жизни редко встречаются представители «чистой» категории. Однако доминирование восприятия информации через один из каналов позволяет говорить о принадлежности человека к одной определенной категории. Умение определять ведущий тип восприятия мира у собеседника и знание особенностей его внешних проявлений необходимо педагогу для построения эффективного общения. Перечисленные в таблице 1 характерные черты «аудиалов», «визуалов», «кинестетиков» и «дискретов» могут помочь определить ведущий тип восприятия, лучше понять собеседника (родителей, коллег, учеников) и наладить конструктивное общение с ними.
Так, для «визуалов» чаще всего характерна прямая расправленная поза с чуть приподнятыми головой и плечами, высокий и чистый голос, быстрая громкая речь. Как, правило, родители — «визуалы» тщательно конспектируют сказанное учителем. В случае если им необходимо заполнить анкету или письменно ответить на вопросы, педагогу следует учесть, что инструкция по заполнению документа должна быть предоставлена таким родителям в письменном виде. В таком же отношении нуждаются и ученики — «визуалы».
Родители и дети, относящие к категории «аудиалов», встречаются довольно редко. Обычно они могут выполнять данную им устно инструкцию сразу же и правильно. В беседе с ними для педагога важно, чтобы родители сами проговорили свою проблему вслух, что, в свою очередь, может послужить удачным отправным моментом для ее разрешения. Включению таких родителей в диалог с учителем могут послужить такие фразы, как «Давайте поговорим…», «Выслушайте меня…».
Поскольку для «кинестетиков» характерны энергичность, неусидчивость, трудности при необходимости длительное время удерживать внимание на одном объекте, родителям, относящимся к данной категории, тяжело выдерживать продолжительные родительские собрания, длительные монологи.
Общаясь с родителями – «дискретами», педагогу желательно приводить факты, цифры и следить за логичностью своих выводов.
Умение распознавать различные типы людей, в зависимости от доминирующего канала восприятия, и говорить людьми на их языке, используя их активный словарь — важный фактор успешного общения педагога со всеми участниками образовательного процесса.
См. приложение 1 (таблица 1)
6.Упражнение «Репка»
Цель:
Закрепить в памяти материал, полученный в ходе мини- лекции об особенностях «аудиала», «визуала», «кинестетика».
Содержание:
Группа делиться на три подгруппы: каждый участник получает раздаточный материал под названием «Активный словарь «аудиала», «визуала», «кинестетика» (см. приложение 2)
Каждая подгруппа получает карточку с названием одной из ведущих систем восприятия: «аудиал», «визуал», «кинестетик». Затем тренер прости участников всех подгрупп пересказать своими словами известную сказку «Репка» от имени представителя той преобладающей системы, которая зафиксирована на карточке. В помощь участникам тренинга предлагается «Активный словарь «аудиала», «визуала», «кинестетика».
На подготовку сказки уходит около 5 минут, после этого представители каждой подгруппы по очереди читают свои «произведения», а остальные участники отгадывают, от имени кого написана сказка.
Обсуждение:
По кругу или в свободной форме участники сообщают о том, насколько трудно или легко им было выполнять данное упражнение, могут ли они сейчас назвать представителей различных модальных систем среди своих учеников, родителей учеников или коллег. Смогут ли они использовать полученные знания в своей работе.
7.Психические процесс, участвующие в ходе слушания.
¬
Восприятие
¬
Внимание
¬
Память
¬
Эмоции
¬
Мышление
Профессор Тим Бригхаус на конференции, посвященной проблемам образования в Германии 25 октября 2000 года, назвал несколько основных профессиональных качеств, присущих эффективно работающим педагогам, среди которых (вторым по списку!) стоит умение хорошо слушать. К сожалению, пока не у всех это хорошо получается.
Одна из проблем, с которой встречаются учителя в своей работе, — это проблема оказания помощи родителям в воспитании детей. С одной стороны, в некоторых ситуациях бывает очень трудно дать какие- либо советы родителям. С другой стороны, когда педагоги все же дают рекомендации, многие родители не воспринимают их должным образом, не всегда реагируют на них, не всегда понимают их правильно. Несомненно, перед многими педагогами встает вопрос о том, как давать советы родителям, как научиться оказывать им реальную помощь.
Детский психотерапевт Катрун Гельдард и консультирующий психолог Давид Гельдард из Австрии в своей книги «Консультирование в повседневной жизни» рекомендуют всем кому по роду своей деятельности необходимо помогать другим людям, прежде всего, научиться внимательно, слушать. Человек, которому мы оказываем помощь, нуждается в том, чтобы почувствовать свою значимость и уважение к себе.
8.Упражнение «Вера Коркина»
Цель:
Заинтересовать слушателей в получении последующей информации о фильтрах слушания.
Содержание:
Для выполнения этого упражнения одного участника тренинга попросить выйти за дверь, где ему прочитают текст «Вера Коркина». Затем этот участник делится полученной информацией с другими участниками тренинга. После этого несколько человек говорят из своих уст об этой истории.
Обсуждение:
1.Как нужно было изменить инструкцию, чтобы лучше запомнить эту информацию?
2.Что мешало слушать более внимательно?
3.Какие моменты запомнились лучше и почему?
У всех людей существуют фильтры слушания, которые искажают смысл услышанного.
Текст к упражнению см. приложение 3
9.Фильтры слушания.
Как научиться не только эффективно, слушать, но и слышать, воспринимать максимальный объем информации – вопрос достаточно сложный. Прежде всего, стоит разобраться, почему мы теряем и искажаем то, что говорит партнер по общению. Помочь в этом может схема «Фильтры слушания», предлагаемая Маделин Беркли — Ален.
¬
Установки
¬
Жизненный опыт
¬
Эмоциональная значимость информации
¬
Понимание
¬
Отвлечение в процессе слушания
10. Рефлексивное (активное) слушание.
Для того чтобы процесс общения оказался более эффективным, педагогу желательно овладеть некоторыми техниками слушания. К эффективным техникам слушания относят рефлексивное (активное) слушание, которое включает в себя следующие приемы: дословное повторение, перефразирование, резюмирование.
Дословное повторение подразумевает воспроизведение вслух части сказанного в неизменном виде. Это может быть целая фраза или несколько слов, которые дают собеседнику понять, что его внимательно слушают.
Перефразирование подразумевает повторение основного содержания, сказанного в более сжатой форме или своими словами. Этот прием позволяет проверить, насколько правильно мы поняли партнера по общению.
Резюмирование представляет собой подытоживание, выделение основных идей говорящего. Данный прием позволяет правильно расставить акценты, определить главное в речи собеседника, а при необходимости — подвести беседу к заключительному этапу.
Все эти техники являются действенными в процессе общения. Так, дословное повторение можно использовать в беседе с не слишком разговорчивыми родителями. Эта техника будет возвращать их к сказанному и побуждать к тому, чтобы добавить дополнительные детали. Перефразирование особенно полезно в тех случаях, когда мы не уверенны в том, что правильно понимаем говорящего. Резюмирование желательно использовать с многословными родителями, что позволит продвигаться в переговорах вперед более быстрыми темпами.
Таким образом, активное слушание, подразумевающее умение слышать информацию и воспринимать чувства говорящего, способствует улучшению общения.
11. Нерефлексивное (пассивное) слушание.
Помимо эффективного стиля слушания существует и нейтральный стиль (нерефлексивный), который на опредленых стадиях беседы так же может помочь достичь желаемых результатов.
Нерефлексивное (пассивное) слушание – это внимательное слушание, при котором обратная связь с говорящим сводится лишь к коротким репликам: «Да, да …», «Угу…», «Понимаю…», «Приятно слышать…» и т.д.Этот стиль слушания можно использовать в тех случаях, когда родитель сообщает нам важную информацию и когда прерывать его рассказ более длинными репликами нецелесообразно.
12.
Рекомендации в процессе слушания собеседника.
Для того чтобы процесс слушания был более действенным, можно воспользоваться следующими рекомендациями:
1. Не перебивать собеседника.
2. Не переводить обсуждение на другую тему (если для этого нет особой причины).
3. Не позволять себе отвлекаться.
4. Не задавать лишних вопросов («не допрашивать»).
5. Не пререкаться с собеседником (если вы мне согласны, выслушайте и убедитесь, что поняли верно, после чего используйте аргументы).
6. Не навязывать свои советы (давать лучше в тактичной форме, например: «Может быть лучше попробовать…», «Мама одного из моих учеников в подобной ситуации поступила так…»).
7. Отражать в поведении, жестикуляции, выражении лица и в словах свое отношение к чувствам говорящего.
13.Упражнение «Мудрый слушатель»
Цель:
Отработать техники активного слушания.
Содержание:
Упражнение выполняется по кругу. Каждый участник получает карточку с каким- либо высказыванием, которое он громко читает своему соседу слева. Сосед слева отвечает ему, используя техники активного слушания. Если кто-то из участников затрудняется ответить, группа помогает ему.
Обсуждение:
Обсуждение проводится в свободной форме. Желающие участники могут высказываться по поводу своих ощущений, которые они получили как в роли говорящего, так и в роли слушателя.
14.Вербальное (или речевое) общение.
Благодаря наблюдению за невербальными средствами общения нам удается почерпнуть огромный объем информации о партнере. Однако, полученные сведения могут быть не совсем достоверными, так как, во- первых существует вероятность, что мы могли не совсем верно интерпретировать поступившие сигналы, во- вторых, наш собеседник может пытаться скрыть истину, намеренно используя свои знания о невербальных сигналах. Именно поэтому для полноты информации необходимо анализировать как невербальные, так и вербальные средства общения.
Вербальное (или речевое) общение– это «процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредованного, контакта между людьми при помощи языка» (Куницына В.Н., 2001).
15.
Принципы построения речевой коммуникации.
В случаях возникновения конфликта с родителями лучше придерживаться официальной манеры общения. Существуют определенные принципы построения речевой коммуникации: принцип кооперации и принцип вежливости. Каждый педагог в общении придерживается стратегии общения.
16.
Стратегии общения педагога.
Стратегия общения – это процесс коммуникации, направленной на достижение долговременных результатов. Целью стратегии может быть завоевание авторитета, любви, призыв к сотрудничеству и др. Главная цель взаимодействия педагога с родителями – это совместная помощь ребенку в различных ситуациях воспитания и обучения. Для реализации данной стратегии у каждого педагога в «арсенале» существует огромное количество тактических приемов.
17.Тактика вербального общения.
Тактика вербального общения – это «совокупность приемов ведения беседы и линии поведения на определенном этапе в рамках отдельного разговора» (Куницына В.Н., 2001). Для эффективного общения педагога с родителями и детьми необходимо сознательное использование тактических приемов.
Прежде всего, необходимо выбрать оптимальную форму обращения, поскольку именно начало разговора может повлиять на успешность общения. Очевидно, что педагог, обращаясь к родителям учеников, должен проявлять должное уважение и внимание. Скорее всего, педагог будет приветствовать родителей словами «добрый день», «здравствуйте», «рада видеть вас» и др. Очень часто педагоги спрашивают, можно ли называть родителей, с которыми сложились добрые отношения, на «ты». И хотя строгих запретов на этот счет не существует, этика педагогического общения предписывает все же определенные ограничения. Лучше называть родителей, по крайней мере, в стенах школы, по имени отчеству (а не просто по имени) и на «вы» даже в том случае, если вы хорошо знаете их. Форма «вы» является более нейтральной, поэтому использование ее даст возможность быть менее зависимым от собеседника и при необходимости сообщить не самую приятную для него информацию, не испытывая при этом неудобства.
Готовясь к выступлению перед группой родителей, педагогу тоже важно заранее продумать форму обращения. Будет неуместно называть родителей, присутствующих на родительском собрании, «друзья» или «дорогие мои». И хотя этот факт известен всем, зачастую на родительских собраниях, на которых присутствуют, как правило, только мамы, звучат такие обращения, как «девочки», «дамы», «мамочки» и др.
Для того чтобы вовлечь партнера по общению в контакт, необходимо сделать самые первые минуты удивительными, неожиданными, яркими (Станкин М.И.,2000). Не стоит начинать с замечаний или критики – лучше на первых порах создать положительный эмоциональный настрой.
Еще одной причиной неэффективного общения может стать некорректное употребление местоимений. Чтобы избежать недоразумений в общении с родителями, желательно подчеркнуть самостоятельность своего решения или наблюдения, говорить «я»: «Я считаю, что сегодня может идти на прогулку без куртки», а не обобщать, применяя давление на папу или маму: «Сегодня тепло, надо идти без куртки». В том случае, если педагог хочет подчеркнуть, что ответственность за выполнение чего- либо лежит на родителях, лучше использовать местоимение «вы»: «Вам необходимо проследить за тем, чтобы Женя руку, ему сегодня сделали прививку». Если же педагогу нужно продемонстрировать свою солидарность с родителями, показать, что он заинтересован в оказании помощи ребенку, желательно выбрать местоимение «мы»: «Мы с вами можем помочь Диме скорее адаптироваться к новым условиям».
18.Техника речевого общения «Я — высказывание».
В сложных, а иногда конфликтных ситуациях желательно использовать эффективные техники речевого общения, одной из которых является «Я — высказывание».
Томас Гордон предлагает способ передачи партнеру сообщения о наших чувствах, основанный на «Я — высказывании», или на «Я — послании». Оно не содержит в себе в отличие от «Ты — посланий», негативной оценки, обвинения другого человека.
«Я — высказывания» (состоящие из четырех ступеней) могут оказаться чрезвычайно эффективными в ситуации в ситуациях конфликта. Поскольку конфликт часто сопровождается взаимными обвинениями, использование хотя бы одной из позиций «Я — высказывания» позволяет снизить напряжение и будет способствовать рождению взаимопонимания. «Я – высказывание » представляет собой один из приемлемых способов выражения своих чувств и принятия ответственности на себя за происходящее. Вместо того, чтобы обвинять партнера (что часто происходит во время конфликта), говорящий вербализует (говорит словами) проблему, чувства, возникшие у него в связи с этим, причину их появления и, кроме того, выражает конкретную просьбу партнеру, в которой заключается вариант такого разрешения конфликтной ситуации, которое в дальнейшем будет способствовать улучшению взаимоотношений. Чтобы научиться использовать «Я — высказывания» в сложных ситуациях, желательно отработать этот навык в учебных условиях, что обеспечит автоматическое его включение в напряженных обстоятельствах.
Для обучения этому навыку существует алгоритм «Я — высказывания»:
1. Объективное описание произошедшего (без собственной оценки происходящего). Например: «Когда Дима на мою просьбу сдать тетрадь ответил: Я забыл дома…» (Сравните: «Когда Дима с наглой усмешкой отказался выполнить мое требование сдать тетрадь…»).
2. Точная вербализация своих чувств, возникших у говорящего в напряженной ситуации. Например, если вам необходимо рассказать родителям о конфликте, возникшем у вас с ребенком, постарайтесь не обвинять ни родителей, ни ученика (ведь это может вызвать «сопротивление» и нежелание решать проблему совместно), а выразить свои чувства: «Я расстроился…», «Я рассердился…».
3. Описание причины возникновения чувства. Например: «Ведь я накануне предупреждала, что буду собирать тетради…».
4. Выражение просьбы. Например: «Я прошу вас проконтролировать в течение недели выполнение Димой домашних заданий и прийти в субботу в школу или позвонить мне, чтобы обсудить наши совместные действия».
Безусловно, не каждому родителю будет приятно выслушивать от вас проблему даже в такой форме, и у него могут возникнуть неприятные чувства. Однако такая форма трансляции родителям негативной информации о ребенке вызовет наименьшее сопротивление и недовольство вашим сообщением.
19.Техника задавания вопросов.
Владение техникой задавания вопросов важно для педагога, поскольку при помощи ее, возможно, получить недостающую для принятия решения информацию, выяснить точку зрения оппонента, убедиться, правильно ли понял ваши слова собеседник и др. (Митрошенков О.А., 2003).
В психологии существуют различные классификации вопросов. Так, потребность получить развернутое или краткое сообщение от собеседника обусловливает деление вопросов на открытые и закрытые.
Характер и содержание вопросов зависит от ситуации, фазы переговоров, на которой они задаются, от личностных особенностей взаимодействующих сторон. Так, открытые вопросы лучше задавать людям малообщительным, замкнутым. Особенно важны такие вопросы в начале беседы, когда желательно активизировать партнера: «Как мы можем помочь вам в этом?», «Как вы думаете, с каким педагогом необходимо позаниматься вашему ребенку? »
А вот в общении с «жалобщиками» имеет смысл задавать встречные вопросы: «О! Мой сын совсем не хочет учиться. Что мне с ним делать?»- «Чем я конкретно могу вам помочь?»
Однако при использовании вопросов могут возникнуть некоторые трудности том случае, если (Геффрой Э.К.,1997):
· Создается впечатление, что, вопросы заучены наизусть и повторяются механически;
· Вопросы не комментируются и не дополняются;
· Создается впечатление, что ответам собеседника не придается значения, а вопросы заданы для проформы;
· Период времени задавания вопросов затягивается; вопросов слишком много, беседа приобретает сходство с допросом.
Чтобы избежать подобных ошибок, вопросы, которые педагог задает родителям, желательно чередовать с подачей информации, следить за реакцией собеседника, за своими эмоциональными реакциями на ответ.
20.Стили общения «адвокат» и «прокурор».
Еще одной эффективной техникой речевого общения является использование стилей общения «адвокат» и «прокурор». Позиция педагога, относящаяся к стилю «прокурор», преследует цель обвинения (ребенка и его родителей). Противоположный стилю «прокурор» стиль «адвокат» подразумевает защиту педагогом ребенка (или его родителей). Стили «адвокат» и «прокурор» не имеют научного обоснования и придуманы психологами- практиками Г.Б.Мониной, Е.К. Лютовой – Робертс для того, чтобы помочь педагогам без лишней критики обсуждать с родителями проблемы их детей.
Так, стиль «адвокат» рекомендуется использовать педагогу в общении с родителями тогда, когда:
· Те просят его совета, обращаясь за помощью, делятся своими проблемами, интересуются поведением и успехами ребенка.
· Родители предъявляют к ребенку завышенные требования и ждут от него слишком высоких результатов.
· Педагогу требуется сообщить негативную информацию о ребенке.
В этом случае разговор можно начать с позиций «адвокат», рассказав о ребенке хорошее, а затем переходить к неприятным моментам.
Позиция «адвокат»
· Какой бы серьезной ни была ситуация, мы попытаемся найти выход, и я протягиваю вам руку помощи.
· Я не обвиняю вас и вашего ребенка в случившемся. Если это произошло, значит, на это все же есть какие-то причины. Для меня важнее не выявление этих причин (кто прав, кто виноват – решать не мне), а оказание помощи в сложившейся ситуации. Я педагог, и моя профессиональная задача – дать знания ребенку, которые он сможет использовать в жизни.
Позиция «прокурор»
· В сложившейся ситуации есть доля вашей вины. Вы должны быть за это в ответе.
· Вы обязаны держать под контролем сложившуюся ситуацию. Я ничем не могу вам помочь.
Педагог, работающий с детьми должен время от времени, общаясь с родителями, предавать им информацию о ребенке, носящую негативный характер. Молодые специалисты, недавно пришедшие в образовательное учреждение, зачастую испытывают трудности в подобных ситуациях. Опытные учителя чувствуют себя гораздо увереннее, однако и у тех и у других нередко возникают трудности во взаимопонимании с родителями детей, доставляющие особые хлопоты педагогам. Так использование стиля «прокурор» вряд ли будет способствовать взаимопониманию собеседников.
Опытные педагоги стараются рассказывать о трудностях (и в учебе, и в школе), с которыми столкнулся ребенок, не на общем собрании, заставляя мам и пап краснеть, а на индивидуальных консультациях. На общем же собрании можно затронуть проблему только в общих чертах, не называя фамилий и не «расписывая» поступки, в противном случае собрание может превратиться в «судилище».
Как правило, после собрания многие родители сами подходят к педагогу с вопросами о поведении их сына или дочери. Если же необходимо поговорить с родителями определенных детей, педагог в начале или в конце собрания может попросить их остаться. После небольшой беседы о причинах агрессивного поведения, проведенной до этого и не содержащей обвинений ни в адрес ребенка, ни в адрес мам и пап, родители уже будут настроены на разговор в позитивном русле. В беседе можно использовать такие выражения, как: « Давайте подумаем, как можно заинтересовать ребенка…»
21.Упражнение «Общение с детьми и родителями – это…»
Цель:
обобщить знания, полученные в ходе работы на тренинге.
Содержание:
Группа делится на две команды, и в течение 10-15 минут каждая подгруппа выполняет следующее задание: первая – перечисляет критерии эффективного общения с родителями и детьми, используя первые буквы первого слова словосочетания «общение с родителями».
Например:
«о»- обаяние педагога,
«б»- безусловное принятие родителя таким, какой он есть, и т.д.
Вторая подгруппа работает со словосочетанием «общение с детьми».
Затем команды по очереди зачитывают составленные списки критериев.
Обсуждение:
Проходит в свободной форме в том случае, если возникает необходимость в нем.
22.Итог занятия.
¬
Хорошо слушать и хорошо отвечать – это одно из величайших совершенств, какое только возможно в разговоре.
Ф.Ларошфуко
Приложение 1
Паттерны поведения людей с различным доминирующим типом восприятия
Внешние проявления поведения | «Визуалы» | «Кинестетики» | «Аудиалы» | «Дискреты» |
Слова | Яркий, взгляд, перспектива, красочный, фокус, кажется, вижу | Прочный, теплый, спокойный, чувствую, схватывание, прикосновение, мягкий. | Тон, громкий, находит отзвук, звучит как, благозвучный, слышу, шумит, притих | Говоря на языке цифр, разумный, логический, знаю, понимаю, ситуация, требует, аргументы. |
Поза | Прямая, расправленная, голова и плечи приподняты | Искривленная, согнутая, голова и плечи опущены | Голова наклонена вбок | Скрещенные на груди руки, прямая осанка, поднятая голова |
Телодвижения | Движения скованы, судорожны | Движения свободные, плавные | Движения то скованы, то свободны | Движения не гибкие |
Дыхание | Высокое, грудное | Низкое, брюшное | В полном объеме | Ограниченное |
Тембр, сила, темп голоса | Высокий, чистый, быстрый, громкий | Низкий, медленный, мягкий | Мелодичный, ритмичный, меняющийся | Монотонный, прерывистый, густой |
Направление взгляда | Над окружающими | Под окружающими (снизу вверх) | Глаза опущены | Смотрит над толпой |
Особенности взгляда | Посмотрит, чтобы услышать | Скорее прикоснется, нежели посмотрит | Чтобы услышать не смотрит | Никакого зрительного контакта |
Поведение в конфликте (категории В.Сатир) | Обвинитель, принимает агрессивную позу, показывая пальцем. В случае неудачи может чувствовать себя неуспешным. | Умиротворитель, во всем обвиняет себя. Может чувствовать себя беспомощным. | Отвлекатель, переводит конфликт в другую плоскость. Может чувствовать, что никому нет до него дела. | Компьютер, много и нудно говорит. Может чувствовать себя уязвимым. |
Приложение 2
«Активный словарь «аудиала», «визуала», «кинестетика».
Используемые слова, выражения | «Визуалы» | «Кинестетики» | «Аудиалы» |
Существительные | Видение, горизонт, перспектива, иллюзия, экран | Тяжесть, дыхание, чувства, напряжение, вес, нагрузка, удар, давление, прикосновение, движение, температура | Тон, слово, крик, интонация, симфония, речь, шепот, голос, болтовня, монолог, диалог, эхо, музыка, ритм, мелодия, песня |
Прилагательные и причастия | Четкий, блестящий, яркий, ясный, цветной, пестрый, гигантский, большой, маленький, светящийся, отрытый, закрытый, изолированный, удаленный, узкий | Чувствительный, сентиментальный, ощутимый, раздраженный, душевный, невыносимый, спокойный, парализованный, крепкий, прочный, твердый, вялый, мягкий, холодный, ледяной, горячий | Говорящий, глухой, немой, болтливый, шумный, молчаливый, мелодичный, неслыханный, громкий, тихий, благозвучный |
Глаголы | Видеть, представлять, появляться, замечать, освещать, затемнять, описывать, фокусировать, различать, казаться, иллюстрировать и т.д. | Касаться, трогать, поражать, давить, ощупывать, стучать, мять, брать, смягчать, сжимать, держать, ощущать, шевелиться. | Слушать, орать, молчать, рычать, чавкать, кричать, шуметь, усиливать, гармонировать, звонит, звать, объявлять, опрашивать, выражать, обсуждать, излагать |
Словосочетания | Точка зрения, угол зрения, быть на виду и т.д. | Воспользоваться случаем, стоять на своем, чувствовать проблему и т.д. | Находит отзвук, звучит как, напрягать слух |
Выражения | Видеть в «розовых очках», «пролить свет», показать в истинном свете, на первый взгляд и т. д. | «Сдвигать камень», «развязать проблему», «вбивать клин», «наложить лапу», «резать подметки на ходу» и т. д. | Говоря другими словами, «задавать тон», «медведь на ухо наступил» и т.д. |
Приложение 3
Текст к упражнению «Вера Коркина»
10 января 1996 года в детском саду № 15, который находится на перекрестке ул. Проф. Попова и Партизана Германа, произошло необычное событие: из канализационной трубы в помещение старшей группы вылез крокодил.
Ваня Петров, увидев крокодила, взял мольберт и начал рисовать с натуры. Федя Иванов начал отбирать крокодила, пытаясь засунуть его в куртку Маши Селезневой. Папа Веры Коркиной, который пришел в это время за своей дочкой от 6-го брака, с перепугу забыл взять его домой и опоздал на собственный бракоразводный процесс, в результате чего его будущая 8- я жена оказалась без мужа, без прописки, а 7-я жена – без алиментов.
На крик прибежали сотрудники ДОУ. Кто — то успел позвонить по телефону 911.Но когда приехала спасательная команда, дети сидели за столом и пили ароматный чай.
Приложение 4
Образцы карточек к упражнению «Мудрый слушатель»
Вчера ходила на рынок, купила огурцов два килограмма, три килограмма картошки, перца красного, не помню сколько, наверное, меньше килограмма, но зато очень хороший. Перец просто замечательный. А картошка тоже ничего, две- три мелких все- таки подложил…Не люблю чистить мелкую картошку. Но перец был просто шикарный. Очень жалею, что купила так мало. Надо было брать три килограмма перца и один килограмм огурцов. Огурцы тоже, кстати, неплохие.
—
Я вчера так грубо ответила Татьяне Ивановне по телефону. Она позвонила в 12 часов ночи, я уже спала, день был трудный. Она позвонила в 12 часов ночи, я уже спала, день был трудный. Она так вежливо разговаривала со мной, а я ей ответила не то, что хотела. Теперь совесть мучает.
—
Вчера на прогулке Вася подошел к моему Пете и выхватил у него машинку, сказав, что это его. Вечером я встретила Васину маму и сказала ей об этом. Она ответила, что у Васи есть точно такая же машинка, и она не помнит, брал ли Вася ее в детский сад. Мы договорились встретиться сегодня утром, но Вася не пришел в детский сад, а Петя очень огорчен. Помогите, пожалуйста.
—
На семейном совете мы решили, что наша дочь не будет выступать на новогоднем празднике, она просто придет за новогодним подарком.
—
Вы как директор школы должны знать о том, какой конфликт произошел вчера. Я возмущена до предела. А вы?
—
У Васи проблемы с географией. Вот, Напрмер, в субботу мой Васенька сел за уроки в 9 вечера, ой, нет, ошибаюсь… это было в пятницу… или в четверг…А в субботу… в субботу…Какое это было число? Он сел учить географию и уснул… в субботу…нет, по- моему, он делал уроки в субботу… Почему?.. Я не помню. Так вот… на чем мы остановились?
—
В соседнем детском саду очень много игрушек, там с детьми проводят великолепные праздники. Воспитатели там всегда приветливые, а дети чистые и причесанные. У нас же в садике все наоборот. Вчера Марью Васильевну видела в очереди. На это у нее хватает, а навести порядок в группе, и ухаживать за цветами некому. Когда прекратиться это безобразие?
—
Моя дочка не ест кашу. Пожалуйста, не заставляйте ее есть в садике кашу. Она еще не любит борщ, салат из свеклы, запеканку и компот из сухофруктов.
—
Приложение 5
Карточки к упражнению «Шушаника — Минична»
Глориоза Провна | Вильгельмина Авелевна |
Вивиана Ионична | Геновефа Иринеевна |
Феосения Патрикеевна | Савватия Стратониковна |
Беата Нифонтовна | Божена Гедеоновна |
Антигона Маевна | Домитилла Ювенальевна |
Синклитикия Рубеновна | Препедигна Аристодовна |
Вестита Евменьевна | Ермиония Питиримовна |
Апфия Мартирьевна | Вевея Вуколовна |
Нунехия Амфилохьевна | Голиндуха Хрисановна |
Геласия Доримедонтовна | Аста Радиевна |
Агафоклия Наркисовна | Иовилла Иеронимовна |
РипсимияФлегонтовна | Кетевань Варнавична |
Велимира Афинодоровна | Ксафиппа Викулична |
Мамелфа Корнельевна | Фессалоникия Якубовна |
Эннафа Варсонофьевна | Венцеслава Витовирвна |
Маркеллина Ермилична | Шушаника Минична |
КаллсфенияГорациевна | Описифор Мелентиевич |
Список литературы
1. Бороздина Г.В. Психология делового общения: учебное пособие. М.: ИНФРА-М,2000.-224с.
2. Малкина – Пых И.Г. Справочник практического психолога. – М.:
Изд-во «Эксмо», 2005.-784с.
3. Михайлова Е.В. Самопрезентация: теории, исследования, тренинг.-СПб,6 Речь, 2007.-224с.
4. Монина Г.Б., Лютова-Робертс Е.К. Коммуникативный тренинг (педагог, психологи, родители).- СПб.: Речь, 2005.- 224с.
5. Сидоренко Е.В. Тренинг коммуникативной компетентности в деловом взаимодействии.- СПб.: Речь, 2008.- 208 с.
6. Слаква С.П. Психология малой группы: Учебное пособие для вузов/ под общей редакцией И.А.Рябовой, С.Н.Питулиной.- М.: Издательство «Экзамен», 2004.-160с.
7. Степанов С.С. Между нами психологами.-М.: Генезис, 2003.176с.
Вербальные средства общения — презентация онлайн
1. Вербальные средства общения
Выполнил: ПлехановЕвгений
1
2. Общение-процесс установления и развития между людьми.
Общение – сложный процессвзаимодействия между людьми,
заключающийся в обмене
информацией, а также в восприятии
и понимании партнерами друг
друга. Субъектами общения
являются живые существа, люди. В
принципе общение характерно для
любых живых существ, но лишь на
уровне человека процесс общения
становиться осознанным,
связанным вербальными и
невербальными актами. Человек,
передающий информацию,
называется коммуникатором,
получающий ее – реципиентом.
2
ВЕРБАЛЬНЫЕ КОММУНИКАЦИИ
Совершенствование навыков вербального общения
Устная речь по-прежнему остается самым
распространенным способом коммуникации.
3
Чтобы вас поняли, мало иметь хорошую дикцию. Вы должны
ясно осознавать, что собираетесь сказать. Кроме того, вы
должны выбрать такие слова, чтобы ваша мысль была
верно понята. Если человеку предстоит выступить перед
большой аудиторией, он формулирует для себя тезисы или
как-то иначе готовится к докладу. Но в обыденной жизни
устная коммуникация требует спонтанности, и это может
вызвать у человека тревогу, неуверенность и даже страх.
Работу над устной речью можно начать с расширения
словарного запаса.
5. Примеры вербального общения
5Люди
пользуются письменной
коммуникацией реже, чем устной. Но
с приходом электронной почты
важность письменного общения сильно
возросла.
Любое письменное сообщение имеет
одно несомненное преимущество
перед устным. Составляя его, вы
имеете возможность подумать,
привести в порядок свои мысли и в
случае необходимости даже
переписать набело.
Однако
нужно отметить и недостатки
письменной коммуникации.
Письменное сообщение не
может передать интонации
вашего голоса и
жестикуляцию .
6
Вербальное общение
является наиболее
исследованной
разновидностью
человеческой коммуникации.
Кроме этого, это наиболее
универсальный способ
передачи мысли. На
вербальный человеческий
язык можно ‘перевести’
сообщение, созданное с
помощью любой другой
знаковой системы.
Например, сигнал красный
свет переводится как
‘проезд закрыт’,
‘остановитесь’; поднятый
вверх палец, прикрытый
ладонью другой руки, как
‘прошу дополнительную
минуту перерыва’ в
спортивных состязаниях и
т.п.
7
С английского на сомалийский Значение verbal
Поделиться этим значением:Прилагательное (1) передается в форме слов (2), относящихся или образованных из слов в целом (3) или относящихся к глаголу (4), относящихся к или имеющего возможность использовать слова (5), выраженные произнесенными словами (6), множество
(1) Этого можно достичь, используя последовательные словесные дескрипторы как в устной речи, так и в письменных материалах. (2) SL заявил, что, несмотря на отсутствие письменного договора, существует устное соглашение, и это будет иметь силу закона.(3) Демократические губернаторы, которые стали свидетелями словесного нападения, также были сдержанны в своей реакции. (4) Находясь в кадре, я мог направлять сцены изнутри, а не давать словесные указания своим актерам в промежутках между сценами. (5) Пациенты получали письменные и устные инструкции по правильной технике использования ингаляторов во время скрининга и во время каждого визита. (6) Но есть определенный стандарт вербальной ловкости, который ожидается от политиков на этом уровне. (7) Прошлые формы номинальных предложений являются словесными предложениями из-за глагола существования, который выражает прошедшее время.(8) ö├ç├┐ Приятно, наконец, видеть, что Силсден получает некоторую видимую поддержку, а не просто словесную поддержку, ö├ç├û она сказала. (9) Высокая словесность их конструкции может оказаться непреодолимым препятствием для их успех в качестве фильма. (10) К сожалению, некоторые политики готовы обмениваться словесными ударами вместо того, чтобы заниматься делами страны. (11) Я не чувствовал себя более словесным оскорблением, но мне все равно было интересно, куда он меня ведет. . (12) Он любит словесные поединки почти так же, как 90 минут.(13) Медицинским работникам может потребоваться выписывать ö├ç├┐ рецепты на упражнения├ö├ç├û вместо того, чтобы давать устные советы ослабленным пожилым людям. (14) Однако именные, прилагательные и словесные выражения могут быть ö Ç├┐ принуждал ├ö├ç serving к выполнению непрототипной функции. (15) Из абсолютно ниоткуда Сира вступила в словесную битву, говоря ядовито своим обычно контролируемым голосом. (16) Музыка может иметь значение, но это неточный язык, язык предположений и образов, а не словесных описаний.
Родственные слова
(1) невербальное ::
невербальное(2) вербальное общение ::
isgaadhsiin afka ah(3) словесное существительное ::
magac afka ah(4) устное соглашение: :
heshiis afka ah(5) устное сообщение ::
fariin afka ah(6) устное примечание ::
Qoraalka afka ahСинонимы
Прилагательное
1. устное ::
000 afka 2. разговорный ::
lagu hadlo
3.заявлен ::
sheegay
4. сказал ::
аяа sheegay в
7. неписаным ::
qornayn
8. молва ::
eray-of-afka
Различные формы
невербальные, вербальные, вербальные, вербальные, вербальные
Пример слова из телешоу
Лучший способ выучить правильный английский — это читать новости и смотреть новости по телевизору. Просмотр телешоу — отличный способ выучить повседневный английский язык, сленговые слова, понять культуру и юмор.Если вы уже смотрели эти шоу, вы можете вспомнить слова, используемые в следующих диалогах.
— унижение, деградация и VERBAL злоупотребление.
Теория большого взрыва 7 сезон, 24 серияЧестно говоря, Pictionary имеет ГЛАВНЫХ навыков, зрительных навыков.
Теория большого взрыва 6 сезон, 4 серияИтак, какой бы снаряд VERBAL вы ни запустили в моем направлении отражается от меня…
Теория большого взрыва 1 сезон, 13 серияМне нужно ГЛАВНОЕ согласие.
Теория большого взрыва Сезон 9, серия 11Англо-сомалийский словарь: verbal
Значение и определения словесный, перевод на сомалийском языке язык для словесных схожих и противоположных слов. Также найдите устное произношение словесного языка на сомалийском и английском языках.
Теги для словесной записи
Что означает словесное в сомалийском языке, вербальное значение на сомали, устный определение, примеры и произношение словесного на сомалийском языке.
Ошибки, спотыкания и словесные промахи и их значение: Эрард, Майкл: 9781400095438: Amazon.com: Книги
Майкл Эрард пишет о языке, языках и людях, которые их используют. Его статьи о языке и лингвистике появились в The New York Times , Slate , Science , New Scientist и многих других публикациях. Писатель для Design Observer , он имеет ученую степень в области лингвистики и риторики Техасского университета.Он также является автором готовящейся к выходу книги Babel No More: The Search for the World’s Most Extraordinary Language Learners , которая будет опубликована Free Press в январе 2012 года. , а чтобы узнать больше о Майкле, посетите сайт michaelerard.com.
Выдержка. © Печатается с разрешения автора. Все права защищены.
Глава 1: Секреты преподобного Спунера Если бы мир словесных ошибок был ночным небом, преподобный Уильям Арчибальд Спунер из Оксфордского университета мог бы сыграть роль Полярной звезды.Спунер, родившийся в 1844 году, был известен своими словесными оплошностями, настолько неисправимыми, что его подвиги были увековечены в стихах и песнях и, что наиболее надежно, благодаря тому, что он заимствовал свое имя из оговорок, к которым он был необычайно склонен. В спуеризме звуки двух слов меняются местами или меняются местами, в результате чего получается фраза, не подходящая для обстановки. Для Спунера эти смущения варьировались от диких до умеренных. Поднимая тост за королеву Викторию за обедом, Спунер сказал: «Трижды поздравьте нашего чудаковатого старого декана», и приветствовал группу фермеров, назвав их «благородными тоннами земли.Было время, когда он предостерегал молодых миссионеров от того, чтобы в их сердцах была «полуразогретая рыба». Он описал Кембридж зимой как «чертовски кроткое место». Однажды Спунер отругал студента за «борьбу с лжецом в четырехугольнике». «Вы прошипели все мои мистические лекции», — сказал он, как сообщается. «Фактически, вы попробовали целых двух червей и должны покинуть Оксфорд сегодня днем к ближайшей городской канализации». Спаперизм также может включать в себя перестановку двух слов, например, «Смелость взорвать медведей жизни» или, прощаясь с кем-то: «Ты должен остаться, ты не можешь уйти?» Студенты Оксфордского университета были Игриво любил Спунера, которого они прозвали Спу.Они также придумали термин «спунеризм» примерно в 1885 году, после того как Спунер проработал научным сотрудником в Нью-Колледже почти двадцать лет. К 1892 году его репутация рассеянного человека была хорошо известна; студенты пришли в Нью-Колледж, ожидая услышать ложный трюк. «Ну, я пробыл здесь четыре года и никогда раньше не слышал, чтобы Спу делал ложку, а теперь он делает чертовски гнилую в последнюю минуту», — написал один студент. (Спунер заверил студентов, что опыт научит их, что «тяжесть гнева будет давить на работодателя все сильнее и сильнее.Сам Спунер знал о своем публичном имидже. В частном порядке он ссылался на свои «перестановки мыслей». В конце речи, которую он однажды произнес перед группой выпускников, он сказал: «А теперь, я полагаю, мне лучше сесть, или я мог бы сказать… э-э… одну из тех вещей». Присутствовавший на месте происшествия ученый Джулиан Хаксли (шесть лет научный сотрудник New College под руководством Spooner) сказал, что аудитория отреагировала «возможно, лучшими аплодисментами, которые он когда-либо получал». Британский юмористический журнал Punch назвал Spooner «Oxford’s» великий метафазиарх.[1] Репутация Спунера была распространена за пределы Оксфорда и даже за пределы Англии благодаря газетным колонкам с анекдотами, забавным страницам и рубрикам с остротами и причудами. Примером нелепого языка примерно того времени является сборник 1871 года американского писателя К. К. Бомбо под названием Книга грубых ошибок . Хотя в книге Бомбо не упоминается Спунер, она обещала стать сборной антологией «Гибернизмы, быки, которые не являются ирландцами, и типографские ошибки». Помимо квитанций печатного станка, Бомбо приложил квитанции телеграфа.Французского священнослужителя однажды встретили на вокзале похоронные носилки, предназначенные для него, потому что телеграфист принял Père Ligier et moi (отец Лижье и я) за Père Ligier est mort (отец Лижье мертв) . Один житель Нью-Йорка заказал цветы у цветочного магазина в Филадельфии, сообщив о необходимости «двухручных букетов», которые клерк на телеграфе напечатал как «две сотни». букеты ». Когда житель Нью-Йорка отказался платить за 198 нежелательных букетов, флорист подал на него в суд и проиграл.Затем флорист подал в суд на телеграфную компанию и (по словам Бомбо) выиграл. Такова была юридическая ответственность словесной ошибки. На первый взгляд кажется, что оскорбления против ирландцев и типографские случайности имеют мало общего. Тем не менее, возможность посмеяться и посмеяться над любым из них нейтрализовала предполагаемые угрозы иммигрантов и технологических изменений. [2] Пристрастие публики к возмутительному трепу, возможно, предшествовало Спунеру, но его высказывания появлялись так часто и широко, что спунеризм был известен в Англии. — говорящий мир начала ХХ века.Во время своего визита в Южную Африку в 1912 году Спунер сказал в письме своей жене, что «в газете Йоханнесбурга была статья о моем визите в Йоханнесбург, но, конечно, они сочли меня самым известным благодаря моим спунеризмам, так что я не сильно надулся. . » В 1920-х годах Спунер встретил на концерте американку, которая спросила, не доктор ли он Спунер. Как написал Спунер в своем дневнике: «Она ответила, что я был самым известным именем в Америке, за исключением мистера Хадсона Шоу [ sic ]. . . знать знаменитость, даже автора «Spoonerisms», значит очень много, хотя я объяснил ей, что я больше известен своими недостатками, чем какими-либо достоинствами.[3] В целом Спунер провел почти шестьдесят лет в качестве члена Нового колледжа, начиная со студенчества в 1862 году, а затем в качестве научного сотрудника в 1867 году. Чтобы получить должность, ему пришлось сдать устный экзамен, который он не только прошел, но преуспел в. Он поднялся по служебной лестнице, пока не стал надзирателем, чем-то вроде капеллана, с 1903 по 1924 год. Он был женат, имел семерых детей и жил в особняке с шестнадцатью спальнями, укомплектованном одиннадцатью слугами. Когда ему было пятьдесят два года, он попытался научиться ездить на велосипеде. (Или, как он выразился, «хорошо сваренная сосулька».) Он также был уважаемым классиком и уважаемым школьным руководителем. По словам Хаксли, у него был редкий дар «заставлять людей чувствовать, что он глубоко интересуется их собственными делами». Будучи альбиносом («не полный альбинос с розовыми глазами, — вспоминал Хаксли, — но с очень бледно-голубыми глазами и белыми волосами с соломенным оттенком»), Спунер имел ужасно плохое зрение и мог читать только глазами на несколько дюймов. со страницы. Он также говорил писклявым высоким голосом и много говорил «эээ» — возможно, потому, что он пытался избежать ошибок, которыми прославился.«Он был похож на кролика, но был храбрым, как лев», — сказал историк Арнольд Тойнби. Сам Спунер был скромнее. «Я, надеюсь, в какой-то степени полезный труженик, — писал он в письме, — но не властитель людей». Спунеризм — удобная обувь оговорок: когда приходит время проиллюстрировать универсальность речевых ошибок, они настолько знакомы и сломаны, что всегда вызывают смех. Однако они далеки от забавных страниц, они обладают свойствами, которые наблюдались в латинском, хорватском, немецком, английском, греческом и французском (среди других языков).Все ложные выражения работают одинаково: перевернутые звуки исходят из начала слов, редко — из концов, и очень часто — от слога, несущего ударение [4]. Спунер вряд ли обвинил бы студента в том, что он «исправил файл в четырехугольнике», или объявил бы гимн в часовне «завоеванием кверсов, взятых из их титулов». . Подобно тому, как слово «Kleenex» теперь относится ко всем бумажным салфеткам, «ложечка» служит общим термином для всех обменов звуками.В общем, согласные чаще переносятся, чем гласные. Как заметил психолог Дональд Маккей, звуки меняются местами на расстоянии, не превышающем длину фразы, что свидетельствует о том, что человек, планирующий, что сказать дальше, делает это примерно на расстоянии фразы. С точки зрения познания, для Спунер (или кого-либо еще) было бы почти невозможно сказать что-то вроде: «Сегодня вечером для женской работы вы прочтете и переведете первую страницу Галльских шлюх Цезаря». есть разница между одним, который приводит к двум реальным словам (например, «Могу я сшить вас в простыню?»), и другим, который приводит к чепухе (например, в молитве о том, чтобы собрание наполнилось «свежей телятиной и новым зигором» ).Это различие необходимо, потому что оно поднимает законный лингвистический вопрос: производят ли подобные оговорки настоящие слова чаще, чем не слова? Подразумевается, что если настоящие слова («сшить вас в лист») встречаются чаще, то то, как наш мозг производит слова, становится немного яснее. В частности, это предполагает, что в быстрых процессах мышления и речи говорящий проверяет слово в целом, а не как последовательность определенных звуков. Таким образом, слово, которое «выглядит правильным» для говорящего — или, точнее, для своего рода внутреннего редактора или средства проверки грубых ошибок, — будет разрешено для произнесения, как самолет готовится к взлету.Фактически, исследования показали, что люди склонны делать больше речевых ошибок, которые связаны с отдельными звуками и производят правильные слова. [5] [1] От греческого слова метафазис , буквально «перестановка звуков». [2] «Ирландского быка вполне можно определить как любое замечание, которое кажется округлым и достаточно значимым до тех пор, пока наши опасения фактически не придут к нему, когда просто там ничего нет », — как выразился Макс Истман. Пример: «Пусть вы никогда не доживете до того, чтобы увидеть свою жену вдовой» [3]. Возможно, она имела в виду Джорджа Бернарда Шоу.. . . [4] Ударение в словах также может определять, происходят ли ошибки. Манджари Охала, лингвист из Государственного университета Сан-Хосе, заявила, что носители хинди (в том числе она) не делают квитанций об обмене, потому что, как она полагает, в словах хинди нет слога с более сильным ударением. Она попросила лингвистов в Индии выслушать описки, но они ничего не сообщили. Это делает хинди языком, в котором отсутствуют словесные ошибки, по крайней мере, некоторых типов [5]. Среди взрослых носителей языка опечатки встречаются чаще, чем опечатки.По словам Кей Бок, 40% ошибок обмена связаны со звуками; чуть более 35 процентов связаны со словами.
Что означает словесное имя?
Имя
<100
в США
с 1880 г.
Фамилия
187
в США
в 2010 г.
Какое наиболее точное происхождение имени Verbal ?
Что означает словесный?
Опрос: Какой из следующих списков вы найдете наиболее интересным?
Какие имена можно было бы включить в список, озаглавленный «»?
Опрос: Какой еще список поможет вам назвать ребенка?
Мы заметили, что у вас есть микрофон.Если вы знаете, как произносится Verbal, просто нажмите кнопку, чтобы записать. Мы сохраним его, рассмотрим и опубликуем, чтобы помочь другим. Запрещены записи детей младше 18 лет.
Значение и происхождение
Что означает название Verbal? Узнайте ниже.
Происхождение и значение словаря
Происхождение, отправленное пользователем
Сообщите нам происхождение и / или значение словаря ниже
Происхождение словесногоUnknownAfricanAfrican Голландский (африкаанс) AkanAmharicArabicAramaicBantuBerberChewaEgyptianEritreaGandaGeezHausaIgboIslamic / MuslimKikuyuKurdishLesothoLuhyaLuoNdebeleNigerianPersian / IranianPortugueseShonaSwahiliTswanaUrhoboXhosaYorubaZimbabweZuluAfrican AmericanAmericanAmerican SamoaAztec (науатль) CanadianDominican RepublicEnglishGrenadianHawaiianIslamic / MuslimJamaicanJewishMexicanPortuguesePuerto RicanNative AmericanArabicAramaicArmenianBengaliCambodianChineseGeorgianGujaratiHindiHinduIndian (санскрит) IndonesianIslamic / MuslimJapaneseJewishKannadaKazakh (Казахстан) KoreanKurdishKyrgyz (Кыргызстан) MalayalamMarathiMongolianNepaliOdiaPakistaniPersian / IranianFilipino (Филиппины) PunjabiRussianSanskritSlavicTajik (Таджикистан) TamilTelugaThaiTibetanUrduUzbek (Узбекистан) VietnameseAboriginalAmerican SamoaAustralianFijianFilipino (Филиппины) ГавайскийИсламский / МусульманинМаориНовая ЗеландияПолинезийский / ГавайскийАлбанскийАнглосаксонскийАрабскийАрамейскийАрмянскийБаскскийБолгарскийКельтскийХорватскийКипрЧешскийДатскийНидерландскийАнглийскийEst онскийфинскийфранцузскийГэльскийГрузинскийНемецкийГреческийИвритвенгерскийИсландскийИрландскийИсламский / МусульманскийИтальянскийеврейскийКурдскийЛатинскийЛатышскийЛитвийскийМакедонскийНорвежскийПерсидский / ИранскийПольскийПортугальскийПортугальскийРумынский РумынскийСловацкийСловакскийСлованский
Спасибо! Мы рассмотрим вашу заявку в ближайшее время!
Полный словарь Вебстера
прилагательное Ver «bal Чувства- Выражаются словами, в устной или письменной форме, но обычно в устных словах; следовательно, говорят; устный; не написано; as, устный договор ; устных показаний.»Сделала она не словесный вопрос ?» [ Shak. ] «Мы присоединяем гравюру … которая даст читателю гораздо лучшее представление о структуре, чем любое словесное описание может дать уму». [ Мэйхью. ]
- Состоящие только из слов или имеющие отношение к ним; работа со словами, а не с идеями, предназначенными для передачи; как, словесный критик ; словесное изменение . И теряет, хотя, но словесный , свою награду.»[ Milton. ]» Просто словесных уточнений, вместо существенных знаний. «[ Whewell. ]
- Имея слово, отвечающее слову; слово в слово; буквальный; as, устный перевод .
- Изобилует словами; многословный. ( Obs )
- [ Gram ] Относящийся к глаголу или относящийся к нему; as, глагольная группа ; производное непосредственно от глагола; as, глагольное существительное ; используется при формировании глаголы; as, глагольный префикс .
Этимология: F., fr. Л. вербалис . См. Глагол
существительное Ver «balСуществительное, образованное от глагола.
- Передается в форме слов (« словесных образов, » и « словесных протестов, »)
- Prolix («, вы заставляете меня забыть женские манеры своей словесностью »)
- Относительно или способность использовать слова (« хороший поэт — словесный художник », « просто словесный писатель, который жертвует содержанием ради звука » и « словесных способностей »)
- Выражается устно (» словесный договор «)
- Относящийся к глаголу или образованный из него (» глагольных прилагательных, таких как «бег по горячей и холодной проточной воде» «)
- Относящийся к словам или образованный из них (« словесных способностей »)
Из старофранцузского глагольного , из позднелатинского verbālis («принадлежность к слову»).
- (грамматика) Форма глагола, не являющаяся предикатом, или слово, производное от глагола. В английском языке инфинитивы, причастия и герундии являются глаголами.
- Синоним: глагол, не являющийся конечным числом
- (Великобритания, Ирландия) Признание в полиции.
словесные также были обнаружены на следующих языках: арагонский, каталонский, французский, немецкий, португальский, испанский и вестроботнийский
Устные имена известных лиц
Вербал Джинт — корейский хип-хоп и k-pop музыкант.Он добился больших успехов с 1998 года. Вербал получил имя Ким Джин Тхэ 19 декабря 1980 года в Сеуле.
Verbal — хип-хоп, рэп, музыкальное видео, продюсер и автор песен. Он играет на акустической гитаре и вокале. Он был самым известным с 1998 года по настоящее время. Verbal получил имя Ён-Ки Ю 21 августа 1975 года в Токио.Verbal также известен как Verbal и L Universe.
Verbal Kent — это рэп в стиле хип-хоп. Он известен с 1999 года. Вербал получил имя Дэн Вайс 22 июля 1978 года в Чикаго.
Известные лица с устной фамилией
Verbal — хип-хоп, рэп, музыкальное видео, продюсер и автор песен.Он играет на акустической гитаре и вокале. Он был самым известным с 1998 года по настоящее время. Verbal получил имя Ён-Ки Ю 21 августа 1975 года в Токио. Verbal также известен как Verbal и L Universe.
Где популярно имя Verbal?
Международный интерес для устного
Интерес основан на том, сколько людей просмотрели это имя из каждой страны, и масштабируется на основе общего количества просмотров в каждой стране, так что большие страны не всегда проявляют наибольший интерес.Темно-синий цвет на карте означает, что люди в стране с большей вероятностью будут искать это имя.
Более длинные столбцы на гистограмме указывают на то, что люди в стране больше заинтересованы в этом имени. Не все страны, проявившие интерес к названию, перечислены на гистограмме.
Популярность в США
Просматривайте популярные имена по штатам или регионам.
NortheastMidwestSouthWestNew EnglandMideastGreat LakesPlainsSoutheastSouthwestRocky MountainFar WestAlabamaAlaskaArizonaArkansasCaliforniaColoradoConnecticutDelawareFloridaGeorgiaHawaiiIdahoIllinoisIndianaIowaKansasKentuckyLouisianaMaineMarylandMassachusettsMichiganMinnesotaMississippiMissouriMontanaNebraskaNevadaNew HampshireNew JerseyNew MexicoNew YorkNorth CarolinaNorth DakotaOhioOklahomaOregonPennsylvaniaRhode IslandSouth CarolinaSouth DakotaTennesseeTexasUtahVermontVirginiaWashingtonWashington D.К. Западная Вирджиния, Висконсин, Вайоминг,
Популярность слова Verbal как фамилии
Карта показывает абсолютную популярность имени Verbal как фамилии в каждом из штатов. Посмотрите другие популярные имена в Северной Каролине, Вирджинии или Мичигане.
Этническая принадлежность | Устный | U.С. | |
---|---|---|---|
█ | Белый | 36,36% | 64,26% |
█ | Афроамериканец | 59,89% | 11,96% |
█ | Житель Азии, Гавайев и островов Тихого океана | 0,00% | 4,85% |
█ | Американские индейцы и коренные жители Аляски | 0.00% | 0,69% |
█ | Две или более национальности | 0,00% | 1,76% |
█ | Латиноамериканец или латиноамериканец | 0,00% | 16,26% |
от словесной фамилии
Люди с вербальной фамилией — чаще всего Белые или Афроамериканцы
Интересные факты об имени Verbal
- Насколько популярно имя Verbal? Verbal — 48 908 -е самое популярное имя за все время.В качестве фамилии Verbal было 97,210, -е, , самое популярное имя в 2010 году.
- Сколько людей с именем Verbal родились в Соединенных Штатах? С 1880 по 2019 год Управление социального обеспечения зарегистрировало 49 детей, рожденных с именем Вербал в Соединенных Штатах.
- В каком году 5 или более младенцев впервые назвали Вербал? Имя было впервые дано 5 или более младенцам в 1914 году, когда оно было дано как имя 5 новорожденным.
- Когда Verbal впервые был записан в США? Самым старым днем рождения имени Вербала, зарегистрированного Управлением социального обеспечения, является среда, 20 июля 1887 года.
- В каком году родилось больше всего людей по имени Вербал? Наибольшее количество зарегистрированных случаев использования имени Verbal было в 1920 году, когда было всего 9 младенцев.
- Странные вещи в имени Verbal: Имя написано наоборот: Labrev .Случайная перестановка букв в имени (анаграмма) даст Vbrale . Как ты это произносишь?
- У скольких людей фамилия Вербальная? В 2010 году Бюро переписи населения США опросило 187 человек по фамилии Verbal.
- Какова вероятность того, что вы встретите кого-то с фамилией Verbal? Verbal — одна из самых уникальных зарегистрированных фамилий.
Какие глаголы посещали эту страницу?
Именной плакат для Verbal
(нажмите, чтобы сохранить качественную версию)
- Источники:
- U.S. Бюро переписи населения: часто встречающиеся фамилии из переписи 2000 года (общественное достояние).
- Администрация социального обеспечения США: популярные детские имена, файл Death Master (общественное достояние).
- Пересмотренный несокращенный словарь Вебстера 1913 г. через Международный совместный словарь английского языка (лицензия)
- Другие источники словарей: WordNet 3.1 Copyright 2006 Принстонский университет (лицензия).
- Викисловарь: названия и лицензии.
- Известные люди через Википедию: титулы и лицензии. Щелкните каждое изображение для получения информации об авторстве.
(PDF) Использование визуальных и вербальных средств коммуникации через психологическое расстояние
14 Бюллетень Личности и социальной психологии XX (X)
Конференция «Роль новых технологий в глобальном обществе» —
-е годы: теоретические размышления, практические Проблемы и их значение —
для Китая », Гонконгский политехнический университет.
Барсалу, Л. В. (1999). Система перцептивных символов. Поведенческие и
Brain Sciences, 22, 577-660.
Байм, Н. К., Чжан, Ю. Б., и Лин, М. С. (2004). Социальное взаимодействие
через СМИ: межличностное общение в Интернете,
по телефону и лицом к лицу. Новые СМИ и общество, 6, 299-318.
Боуз Дж. И Веллман Б. (2006). Личные отношения: в Интернете и
. В A. L. Vangelisti & D.Perlman (Eds.), Cam-
Справочник по личным отношениям (стр. 709-726). Cam-
bridge, UK: Cambridge University Press.
Бурместер М., Кванг Т. и Гослинг С. Д. (2011). Amazon’s
Mechanical Turk: новый источник недорогих, но высококачественных данных
? Перспективы психологической науки, 6, 3-5.
Каммингс, Дж. Н., Краут, Р., и Кислер, С. (2001). Мы посещаем, звоним,
или по электронной почте? СМИ имеют значение в близких отношениях.Документ
представлен на конференции CHI 2001 по человеческому фактору в вычислительной технике
Systems, Сиэтл, Вашингтон.
Деркс Д., Бос А. Е. Р. и фон Грумбков Дж. (2007). Смайлики
и социальное взаимодействие в Интернете: важность социального контекста
. Компьютеры в поведении человека, 23, 842-849.
Диммик, Дж., Клайн, С., и Стаффорд, Л. (2000). Удовлетворение
ниш личной электронной почты и телефона. Связь
Research, 27, 227-248.
Фестингер, Л., Шахтер, С., и Бэк, К. (1950). Социальное давление в неформальных группах
: исследование человеческого фактора в жилищных условиях. Оксфорд,
Великобритания: Харпер.
Фицджеральд, М. П. (1963). Самораскрытие и выраженная самооценка,
социальная дистанция и выявленные области самости. Журнал психологии
: междисциплинарная и прикладная, 56, 405-412.
Фасселл, С. Р., и Краусс, Р. М. (1989). Влияние предполагаемой аудитории на формирование и понимание сообщений: ссылка в
на общие основы.Журнал экспериментальной социальной
Психология, 25, 203-219.
Глейзер, В. Р. (1992). Именование картинок. Познание, 42, 61-105.
Хэмптон, К., и Веллман, Б. (2001). Сообщество дальней связи
в сетевом сообществе: Контакты и поддержка за пределами Netville.
Американский ученый-бихевиорист, 45, 476-495.
Хортон, Дж. Дж., Рэнд, Д. Г., и Зекхаузер, Р. Дж. (2011). Онлайн-лаборатория
: Проведение экспериментов на реальном рынке труда.
Экспериментальная экономика, 14, 399-425.
Хаутс П. С., Доук К., Доук Л. Г. и Лоскальцо М. Дж. (2006). Роль изображений
в улучшении коммуникации о здоровье: обзор
исследований внимания, понимания, запоминания и приверженности.
Обучение и консультирование пациентов, 61, 173-190.
Коган Н. и Джордан Т. (1989). Социальная коммуникация внутри и
между когортами пожилого и среднего возраста. В M. A. Luszcz & T.
Неттельбек (ред.), Психологическое развитие: перспективы на
продолжительности жизни (стр. 409–415). Амстердам, Нидерланды: Эльзевир.
Краусс Р. М. и Фасселл С. Р. (1996). Социально-психологические
модели межличностного общения. В Э. Т. Хиггинс и
А. Круглански (ред.), Социальная психология: Справочник основных принципов
(стр. 655–701). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Гилфорд.
Laurenceau, J. P., Feldman Barrett, L., & Pietromonaco, P.Р.
(1998). Близость как межличностное раскрытие и воспринимаемая партнерская реакция
в межличностных обменах. Журнал
Личность и социальная психология, 74, 1238-1251.
Либерман, Н., и Троп, Ю. (2008). Психология преодоления
здесь и сейчас. Наука, 322, 1201–1205.
Либерман, Н., Троп, Ю., МакКри, С. М., и Шерман, С. Дж. (2007).
Влияние уровня конструирования на временную дистанцию реализации действия
.Журнал экспериментальной социальной психологии —
ogy, 43, 143-149.
Maglio, S. J., & Trope, Y. (2012). Разъединение: абстрактная конструкция
ослабляет влияние контекстуального состояния тела на суждение.
Журнал экспериментальной психологии: Общие, 141, 211–216.
Нельсон К. (1981). Индивидуальные различия в языковом развитии:
Влияние на развитие и язык. Развитие
Психология, 17, 170-187.
Оппенгеймер, Д.М., Мейвис, Т., и Давиденко, Н. (2009). Инструкция-
проверок манипуляций: обнаружение удовлетворительных результатов для увеличения статистической мощности
. Журнал экспериментальной социальной психологии,
45, 867–872.
Пайвио А. (1986). Ментальные представления. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Oxford
University Press.
Филлипс Д., Маккартни К. и Скарр С. (1987). Качество ухода за детьми
и социальное развитие детей. Психология развития,
23, 537-543.
Куан-Хааз, А., Веллман, Б., Витте, Дж., И Хэмптон, К. Н. (2002).
Использование Интернета: социальные контакты, гражданская активность и
чувство общности. В B. Wellman & C. Haythornthwaite
(ред.), Интернет в повседневной жизни (стр. 291-324). Мальден,
Массачусетс: Блэквелл.
Рейс, Х. Т., и Шейвер, П. (1988). Интим как межличностное отношение
cess. В С. Дак (ред.), Справочник личных отношений
(стр.367-389). Чичестер, Великобритания: Wiley.
Стаффорд, Л., Клайн, С. Л., и Диммик, Дж. (1999). Домашний E-mail:
Возможности поддержания отношений и удовлетворения. Журнал
радиовещания и электронных СМИ, 43, 659-669.
Стефан Э., Либерман Н. и Троп Ю. (2010). Вежливость и психология —
хологическая дистанция: перспектива на конструктивном уровне. Журнал
Личность и социальная психология, 98, 268-280.
Тропе, Ю., & Либерман, Н. (2010). Конструктивно-уровневая теория психологической дистанции
. Психологический обзор, 117, 440-463.
Утц, С. (2010). Использование СМИ в дружбе на расстоянии. Информация —
, Связь и общество, 10, 694-713.
Wakslak, C. J., & Trope, Y. (2009). Влияние конструктивного уровня на
оценок субъективной вероятности. Психологическая наука, 20, 52-58.
Веллман Б. и Гулия М. (1999). Виртуальные сообщества как сообщества: пользователи Интернета не ездят в одиночку.В М. А. Смит и
П. Коллок (ред.), Сообщества в киберпространстве (стр. 167–194).
Лондон, Англия: Рутледж.
Винкельман П., Ниденталь П. М. и Оберман Л. (2008).
олицетворяет эмоциональный ум. В Дж. Р. Семин и Э. Р. Смит
(ред.), Воплощенное заземление: социальные, когнитивные, аффективные и нейробиологические подходы
(стр. 263–288). Нью-Йорк, Нью-Йорк:
Cambridge University Press.
в библиотеках Гарварда 7 октября 2012 г.sagepub.comЗагружено с
Что на самом деле означает обучение вербальной деэскалации?
В последнее время было много аргументов и политической риторики, связанных с требованиями реформы полиции. Одна из часто упоминаемых реформ — это требование «обучения деэскалации» для сотрудников полиции или необходимость того, чтобы полиция еще больше «деэскалационировала».
Но что это на самом деле означает? Некоторым кажется, что «деэскалация» означает отказ от любых вариантов применения силы.Для людей с таким складом ума любого применения силы полицией можно избежать, если полицейские будут использовать только «методы деэскалации». Как человек, проработавший 32 года в правоохранительных органах и более десяти лет обучавший методам вербальной деэскалации, я должен сказать, что такая точка зрения крайне наивна и нереалистично оптимистична . Законное применение силы и словесная деэскалация не взаимоисключающие — это отдельные варианты, доступные офицерам, столкнувшимся с незаконным несоблюдением.
Итак, что на самом деле означает деэскалация? Пришло время, чтобы мы, сотрудники правоохранительных органов, и представители всех профессий общественной безопасности выработали четкое, практичное и согласованное определение словесной деэскалации. Мы здесь, в Dolan Consulting Group (DCG), много думали над таким определением. Мы обсудили возможные определения внутри компании с членами нашей руководящей группы, состоящей из бывших сотрудников правоохранительных органов, адвоката и ученого-исследователя.Мы собрали отзывы офицеров и руководителей на местах, а также многих инструкторов, которых мы сертифицировали для преподавания нашего курса Surviving Verbal Conflict® . После долгих разговоров и множества исправлений мы разработали определение вербальной деэскалации для DCG как организации и используем его в наших курсах.
«Мы определяем вербальную деэскалацию как вербальные и невербальные методы общения, которые, скорее всего, помогут разрядить враждебность, избежать физической агрессии и добиться добровольного согласия со стороны другого человека, , если безопасность не подвергается чрезмерному риску .Методы вербальной деэскалации также помогают коммуникатору сохранять профессиональное самообладание перед лицом словесной вражды и оскорблений ».
Позвольте мне объяснить основные компоненты этого намеренного определения, поскольку конкретные слова имеют важные значения.
Методы вербального и невербального общения
Здесь мы конкретно имеем в виду методы деэскалации, основанные на произнесении слов (вербальное общение) и физическом присутствии (невербальное общение). Мы обнаружили, что в многие обстоятельства, с которыми часто сталкиваются специалисты по общественной безопасности, правильные слова, произнесенные правильным образом — часто называемые офицер поведение — могут либо успокоить ситуация или, по крайней мере, получить неохотное согласие . Мы также обнаружили, что физическое присутствие — физическая форма, единый стандарт, поза и выражение лица — помогают установить легитимность и повысить вероятность выполнения требований.Однако мы также признаем, что коммуникативные навыки — не единственные формы деэскалации. При необходимости физические действия — такие как применение силы, физическое сдерживание или уход — также являются частью процесса деэскалации .
С наибольшей вероятностью разрядит враждебность, предотвратит физическую агрессию и добьется добровольного согласия еще на один
Мы признаем, что в некоторых случаях хорошо развернутых коммуникативных навыков недостаточно, чтобы добиться согласия с некоторыми людьми.Такие ситуации составляют небольшую часть всех контактов с общественностью, с которыми сталкиваются специалисты по общественной безопасности, но они случаются как часть этого направления работы. В таких случаях необходимы физические действия, такие как применение силы, физическое сдерживание или уход. Поскольку эти другие формы деэскалации обычно жестко регулируются политикой агентства и государственными правилами обучения, DCG оставляет это обучение в надежных руках отдельных агентств и инструкторов по стандартам обучения штата.Тем не менее, , объединение вербальных и невербальных методов деэскалации в сочетании с этими физическими действиями повышает легитимность действий специалиста по общественной безопасности в глазах судов и широкой общественности .
Всякий раз, когда безопасность не подвергается чрезмерному риску
Мы также полностью осознаем, что специалисты по общественной безопасности иногда сталкиваются с ситуациями, в которых время имеет решающее значение и физические меры должны быть приняты немедленно. Самый яркий пример — это когда человек достает огнестрельное оружие и направляет его на специалиста по общественной безопасности.В такой ситуации специалист по общественной безопасности должен немедленно уделить первоочередное внимание поиску укрытия и, если специалист по общественной безопасности является сотрудником правоохранительных органов, вытащить собственное огнестрельное оружие в целях самообороны. Многочисленные дополнительные ситуации, угрожающие жизни и / или серьезные травмы, ставят офицеров перед необходимостью принимать решения за доли секунды для защиты населения и самих себя. Физическая безопасность всегда является наивысшим приоритетом, но если эта безопасность не подвергается чрезмерному риску в данный момент, тогда методы словесной деэскалации могут использоваться сами по себе или в сочетании с физическими действиями.
Помогите коммуникатору сохранять профессиональное спокойствие перед лицом словесной вражды и оскорблений
Мы признаем две основные цели в устной деэскалации. Во-первых, защищайте граждан, избегая применения силы в обстоятельствах, когда надлежащие коммуникативные навыки позволили бы нефизическое разрешение ситуации. Во-вторых, защищайте специалистов по общественной безопасности, когда это возможно, от действий, которые приведут к излишнему увеличению риска для физической безопасности, постоянным жалобам граждан на неправомерное поведение, судебным искам против департамента и тому подобное.
Наше обучение направлено на то, чтобы дать персоналу навыки, которых им не хватает (там, где их «тренировочная лента закончилась»), чтобы их не подстрекали или соблазняли к потере профессионального самообладания (избегайте «одурманивания»). Мы рассматриваем обучение словесной деэскалации как способ уменьшения воздействия поведения некоторых граждан на дух и душу специалиста по общественной безопасности. Имея возможность выявлять скрытые атаки на свое психологическое благополучие и обладая навыками отражения этих атак, специалисты по общественной безопасности с большей вероятностью справятся со стрессом и переживут враждебные столкновения, сохранив при этом свою карьеру и репутацию.
В заключение, важно, чтобы мы выработали общее определение и понимание вербальной деэскалации в сфере общественной безопасности и правоохранительных органов в частности. Поскольку термин «деэскалация» стал таким модным словом для политиков, репортеров новостей и политических активистов, пора профессиям, которые действительно используют эти методы, и столкнуться с опасностями реального мира, в которых они используются, определить, какие этот термин на самом деле означает. Мы предлагаем наше определение DCG в качестве отправной точки.
Об авторе
Гарри П. Долан — ветеран полиции с 32-летним стажем, который занимал должность начальника полиции с 1987 года. Как один из самых опытных начальников полиции страны, он привнес в Dolan Consulting Group 25 лет управленческого опыта в сфере общественной безопасности. Он ушел на пенсию в октябре 2012 года с должности начальника полиции департамента полиции Роли (Северная Каролина), агентства, в 42-м по величине городе Америки, насчитывающего почти 900 сотрудников.
Шеф Долан начал свою карьеру в правоохранительных органах в 1980 году в качестве заместителя шерифа в Эшвилле, Северная Каролина, и проработал там до начала 1982 года, когда он поступил на службу в полицейское управление Роли, где он служил патрульным.В 1987 году он был назначен начальником полиции Управления людских ресурсов Северной Каролины, расположенного в Блэк-Маунтин. Он служил начальником полиции в Ламбертоне, Северная Каролина, с 1992 по 1998 год, когда он стал начальником полиции Гранд-Рапидса, полицейское управление штата Мичиган. Он проработал в этом качестве почти десять лет, прежде чем стать начальником полицейского управления Роли в сентябре 2007 года. В качестве начальника он поднял планку в каждой организации и предоставил каждой более выгодной позиции для достижения и сохранения успеха.
Гарри Долан читал лекции по всей территории Соединенных Штатов и обучил тысячи специалистов по общественной безопасности в области лидерства и менеджмента, навыков общения и общественной полиции. Прошлые участники постоянно описывали презентации Шефа Долана как карьерные изменения, характеризующиеся его чувством юмора и уникальной способностью поддерживать интерес участников на протяжении его тренировок. Продемонстрированная способность шефа Долана поддерживать связь со своими клиентами и давать проницательные инструкции, соблюдая бескомпромиссные принципы, будет иметь огромное значение для частного сектора.
Безудержная страсть шефа Долана к достижению высочайшего качества обслуживания является движущей силой Dolan Consulting Group. Он выпускник Университета Западной Каролины и имеет степень магистра в области организационного лидерства и менеджмента Университета Северной Каролины в Пембруке.
Его курсы обучения включают:
Обучение вербальной деэскалации: выживание в вербальном конфликте®
Обучение вербальной деэскалации Программа для инструкторов: выживание в вербальном конфликте®
Обучение работе с общественностью
Взять на себя инициативу: смелое лидерство в обеспечении общественной безопасности сегодня
Street Sergeant®: Тренинг по непосредственному контролю на основе фактических данных .
Скачать PDF
Что такое словесное полное вдохновение?
Ответ
Библия — это Слово Бога человечеству. Это было написано человеческими авторами, но Бог побудил и направил их написать то, что они сделали. Каждое слово, словоформа и расположение слов в оригинальных рукописях Библии были написаны Богом и намеренно. Это ортодоксальный взгляд на церковь, известный как словесное полное вдохновение.
Вдохновение , качество «богодухновенного», относится к тому факту, что Бог сверхъестественным образом побуждал авторов Библии писать именно то, что Он хотел передать.Все в Писании присутствует, потому что это то, что Бог хотел сказать человечеству. Степень этого вдохновения определяется двумя терминами: словесный и пленарный . Словесный означает, что каждое слово Писания исходит от Бога. Каждое слово, а не только идеи, стоящие за этими словами, есть в Библии, потому что Бог хотел, чтобы это было там. Слово пленарное означает «полный или полный»; когда используется для описания вдохновения Слова Божьего, пленарное слово означает, что все части Библии имеют одинаковое божественное происхождение и имеют одинаковую силу.
Апостол Павел безоговорочно учил полному словесному вдохновению Слова Божьего. В Послании к Галатам 3:16 он написал: «Обетования были сказаны Аврааму и его семени. Писание не говорит «и семенам», имея в виду множество людей, но «и семени твоему», имея в виду одну личность, которая есть Христос ». Павел использовал число существительного — тот факт, что Моисей написал слово в единственном, а не множественном числе — в качестве основы для своего аргумента о том, что Христос выполняет завет. Это поддерживает словесное вдохновение. В Послании к Римлянам 15: 4 Павел писал, что «все, что было написано в прошлом, было написано для нашего обучения», а во 2 Тимофею 3:16, что «все Писание богодухновенно. Все и все — это слова, поддерживающие доктрину полного вдохновения.
Второе послание Петра 1:21 говорит: «Ибо пророчество никогда не происходило от человеческой воли, но пророки, хотя и люди, говорили от Бога, когда их уносил Святой Дух». Этот отрывок показывает, как Бог побудил человеческих авторов писать Священное Писание. Люди писали, когда они были «увлечены» или «движимы» (KJV) Святым Духом. То, что мы читаем в Библии, на самом деле является словами Бога к нам. Согласно Иисусу, даже самая маленькая буква в слове и малейший штрих пера в букве — это замысел Бога, который будет исполнен (Матфея 5:18).
Термин словесное полное вдохновение не следует понимать как означающий, что слова в Библии сами по себе «святы». Греческое слово halas («соль» в Матфея 5:13) не является «святым» просто потому, что оно встречается в Библии. Другие, не вдохновленные вдохновением писания также содержат слово халас , и использование этого слова не делает их особенными. Словесное полное вдохновение означает, что означает, что все слова, формы слов, сочетания слов и формулировки в Библии являются Божественным намерением Бога для Писания.Слова, фразы и предложения работают вместе, чтобы передать нам Его послание, и каждая часть Писания целенаправленно присутствует здесь.
Устное полное вдохновение применимо к оригинальным рукописям книг Библии. Имеющиеся сегодня переводы Библии — это работы ученых, изучавших копии оригинальных рукописей, но доктрина вдохновения не распространяется на переводы. Большинство современных переводов заслуживают доверия, но ни один перевод не вдохновлен Богом, как оригинальные рукописи.
Кроме того, учение о словесном полном вдохновении не означает, что Бог одобряет или поощряет все действия, записанные в Библии. Например, Бог утверждает, что убийство греховно, но Он также вдохновил исторические записи о людях, совершающих убийства. Итак, Библия содержит истинную историю, а также моральные наставления Бога. Десять заповедей вдохновлены, как и письменные свидетельства об убийстве Авессаломом Амнона; оба отрывка поучительны, и оба отрывка вдохновлены. Толкование и применение Десяти Заповедей отличается от истории Авессалома и требует здравой библейской герменевтики.
Устное полное вдохновение — важная концепция и принцип христианской веры. Божье вдохновение в тексте Священного Писания распространяется на сами слова, на все части Писания и на все предметы Писания. Доктрина словесного полного вдохновения контрастирует с верой в то, что богодухновенными являются только части Библии или что богодухновенными являются только мысли или концепции, относящиеся к религии. Устное полное вдохновение — важная характеристика Слова Божьего, поскольку Его слова раскрывают, Кто Он такой и что Он сделал для нас через Христа (см. От Иоанна 5: 39–40; Деяния 8:35).
Устное общение
Здравый смысл подсказывает нам, что вербальное общение должно быть центральной задачей как при изучении общения, так и при изучении языка. Язык является наиболее распространенным средством общения в человеческих обществах, особенно если мы рассмотрим огромный спектр феноменов общения, в которых устная и письменная речь сочетается с другими модальностями, такими как жесты или изображения. Большинству исследователей коммуникации приходится иметь дело с проблемами использования языка в своей работе.Классические методы исследования коммуникации — от контент-анализа до интервью и анкетирования, не говоря уже об очевидных случаях риторического анализа и анализа дискурса — предполагают понимание смысла спонтанных или вызванных вербальных производств. Несмотря на свою распространенность, вербальная коммуникация в настоящее время не определяет одно связное и отдельное подполе в дисциплине коммуникации.
Справочник по устному общению пытается восполнить этот пробел.При этом он опирается не только на дисциплину коммуникации, но и на обширные междисциплинарные исследования языка и коммуникации, которые развились за последние пятьдесят лет, когда лингвистика взаимодействовала с социальными и когнитивными науками. Взаимодействие лингвистических исследований с общественными науками привело к появлению множества подходов к изучению значений в социальном контексте — от анализа разговора до критического анализа дискурса, в то время как когнитивные исследования вербальной коммуникации, проводимые в когнитивной прагматике, а также в когнитивной лингвистике. , предложил понимание взаимодействия между языком, умозаключением и убеждением, а также познавательных процессов, таких как построение рамок или метафорическое отображение.
Том Handbook of Verbal Communication принимает во внимание эти две традиции, выбирая те вопросы и темы, которые наиболее актуальны для исследователей коммуникации. В нем рассматриваются основные вопросы, такие как эволюция человеческого вербального общения и отношения между вербальными и невербальными средствами коммуникации, и предлагается обширное обсуждение явных и неявных значений вербальных сообщений с акцентом на эмоциональные и образные значения. Разговор и основные типы дискурса, такие как аргумент и повествование, представлены подробно, как и ключевое понятие жанра дискурса .Природе систем письма, а также взаимодействию устной или письменной речи с невербальными модальностями уделяется достаточно внимания.
Рассмотрены различные контексты использования языка, от средств массовой информации и новых медиа до организационных контекстов. Рассматривается культурное и языковое разнообразие с упором на такие явления, как многоязычное общение и перевод.
Ключевой особенностью тома является охват словесного общения качества . Качество рассматривается как с познавательной, так и с социальной точки зрения.Он охватывает темы, которые варьируются от когнитивных процессов, лежащих в основе обманчивой коммуникации, до методов, которые могут использоваться для оценки качества текстов в организационном контексте.